"للمساعدة في هذه العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to assist in this process
        
    • to assist in that process
        
    • to assist with the process
        
    • to help this process
        
    • to assist the process
        
    • to help in this process
        
    • to assist in the process
        
    • to assist this process
        
    • assist with this process
        
    The expertise of retired staff is utilized to assist in this process. UN وتستخدم خبرات الموظفين المتقاعدين للمساعدة في هذه العملية.
    A group of donor countries working on border management has also been assembled to assist in this process from an early stage. UN وجُمع أيضاً فريق من البلدان المانحة يعمل بشأن إدارة الحدود للمساعدة في هذه العملية منذ مرحلة مبكرة.
    It is the view of the Special Representative that the United Nations should do what it can to assist in this process. UN ويرى الممثل الخاص أن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بكل ما في وسعها للمساعدة في هذه العملية.
    Instructions and methods had been documented to assist in that process. UN وتم توثيق التعليمات والأساليب للمساعدة في هذه العملية.
    Since May 2013, staff of the Department's publishing services had been reassigned to assist with the process. UN ومنذ أيار/مايو 2013، أُعيد تكليف موظفي دوائر النشر التابعة للإدارة للمساعدة في هذه العملية.
    One of the best ways to help this process is to disseminate knowledge in the working languages of the targeted countries. UN ويتمثل أحد أفضل السبل للمساعدة في هذه العملية في نشر المعارف بلغات عمل البلدان المستهدفة.
    The United Nations will remain at their disposal to assist the process in any way they may deem necessary. UN وستظل الأمم المتحدة رهن إشارتهم للمساعدة في هذه العملية بأي وسيلة يرون بضرورتها.
    Russia will do its utmost to help in this process. UN وستبذل روسيا كل ما بوسعها للمساعدة في هذه العملية.
    28. Full and unreserved compliance by the Government of Iraq with all its obligations under binding human rights treaties or under customary international law is a must, and at the same time the international community should stand ready to assist in the process as appropriate. UN 28- إن الامتثال الكامل واللا متحفظ من جانب حكومة العراق لجميع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الملزمة أو القانون الدولي العرفي أمر واجب، وفي نفس الوقت ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعداً للمساعدة في هذه العملية بحسب الاقتضاء.
    The RCD said that the tragic events of Makobolo and Kasika were under investigation; they accepted the participation of independent international experts to assist in this process. UN وقال التجمع إن تحقيقا فُتح في الأحداث المأساوية التي وقعت في ماكوبولو وكاسيكا؛ ووافق التجمع على مشاركة خبراء دوليين مستقلين للمساعدة في هذه العملية.
    An online questionnaire was also completed by UNDP country offices to assist in this process. UN وأنجزت أيضاً المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي استبياناً إلكترونياً للمساعدة في هذه العملية.
    Denmark will endeavour to assist in this process across the full range of United Nations activities. UN وستسعى الدانمرك للمساعدة في هذه العملية عبر الطائفة المتنوعة من أنشطة الأمم المتحدة.
    The Office has hired a language assistant to assist in this process. UN وقد عيَّن المكتب مساعدا لغويا للمساعدة في هذه العملية.
    IPU, which is a unique repository of parliamentary experience and expertise from around the world, is at the disposal of the Haitian parliament to assist in this process. UN والاتحاد البرلماني الدولي، الذي يعد مستودعا للخبرات والتجارب البرلمانية من جميع أنحاء العالم، يضع هذه الخبرات والتجارب رهن إشارة برلمان هايتي للمساعدة في هذه العملية.
    The United Nations stands ready to assist in this process upon the request of the Government. UN والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه العملية بناء على طلب من الحكومة.
    IOC is prepared to assist in this process. UN واللجنة اﻷوقيانوغرافية على استعداد للمساعدة في هذه العملية.
    A national committee was established to register Syrian refugees and issue them with identity cards and work permits; UNHCR is providing the authorities with technical and material support to assist in this process. UN وأنشئت لجنة وطنية لتسجيل اللاجئين السوريين وإصدار بطاقات الهوية وتصاريح العمل لهم؛ وتزود المفوضية السلطات بالدعم التقني والمادي للمساعدة في هذه العملية.
    She was interested to know whether there was a woman's health policy to regulate all aspects of women's health and all institutions involved in health interventions, whether the Ministry of Gender Equality and Family had a role in monitoring abusive health practices and whether there were any health experts within the Ministry to assist in that process. UN وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك سياسات صحية نسائية تنظم جميع جوانب صحة المرأة وجميع المؤسسات التي تعمل في المجال الصحي، وإذا كان لوزارة المساواة بين الجنسين والأسرة دور في رصد الممارسات الصحية المسيئة، وإذا كان هناك خبراء صحيون داخل الوزارة للمساعدة في هذه العملية.
    The Prosecutor is content to leave the prosecution of lesser figures to the national courts, and actively performs a role under the Rome Agreement (the " Rules of the Road " scheme) to assist in that process. UN والمدعية العامة راضية عن ترك محاكمة الأشخاص الأقل شأنا إلى المحاكم الوطنية، وتقوم بدور نشط في إطار اتفاق روما (خطة " قواعد السير ' ' ) للمساعدة في هذه العملية.
    New Zealand reported that CCSBT had taken steps to address weaknesses identified in its 2008 performance review, and it was developing a strategic plan to assist with the process. UN وأفادت نيوزيلندا بأن لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف اتخذت خطوات لمعالجة أوجه الضعف التي جرى تحديدها في استعراض الأداء لعام 2008، وبأنها تعمل على وضع خطة استراتيجية للمساعدة في هذه العملية.
    The project will be implemented with the technical assistance of BINUCA and the United Nations Development Programme (UNDP) and in close partnership with the World Bank, which will provide three experts to assist with the process. UN وسينفذ المشروع بمساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ظل الشراكة الوثيقة مع البنك الدولي، الذي سيقدم ثلاثة خبراء للمساعدة في هذه العملية.
    Members of the Group of Experts should be prepared to help this process with advice and, as appropriate, relevant documentation. UN ويجب أن يكون أعضاء فريق الخبراء على استعداد للمساعدة في هذه العملية بإسداء المشورة وعند الاقتضاء بتقديم الوثائق ذات الصلة.
    A truth commission should consider seeking international support, for example special technical, legal and policy assistance, as well as the involvement of international investigators to assist the process. UN وينبغي أن تنظر لجنة تقصي الحقائق في طلب الدعم الدولي، مثل المساعدة التقنية والقانونية والسياساتية الخاصة، فضلاً عن إشراك محققين دوليين للمساعدة في هذه العملية.
    It was and is, of course, our only intention to be constructive and to do whatever we can to help in this process. UN و، بطبيعة الحال، كانت نيتنا الوحيدة وما زالت أن نكون مفيدين وأن نقوم بكل ما يمكننا للمساعدة في هذه العملية.
    By resolution 2004/66, the Council decided to set out some guidelines to assist in the process to ensure a smooth transition of countries graduating from the list of least developed countries and recommended to the General Assembly the adoption of the resolution. UN بموجب القرار 2004/66، قرر المجلس للمساعدة في هذه العملية أن يحدد بعض المبادئ التوجيهية التي تكفل الانتقال السلس للبلدان بعد خروجها من قائمة أقل البلدان نموا، وأوصى الجمعية العامة باتخاذ القرار المذكور.
    In the current environment, there is a need for tools and strategies to assist this process. UN وثمة حاجة داخل البيئات الراهنة إلى أدوات واستراتيجيات للمساعدة في هذه العملية.
    Regulations have been promulgated, providing an optional model of a contracting-out agreement to assist with this process. UN وقد نشرت الأنظمة، وهي توفر نموذجا اختياريا لاتفاق التحلل من العقد للمساعدة في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus