The differences between men and women give way to equality before God and before His creation. | UN | وتتبدد الاختلافات بين الرجل والمرأة لتفسح المجال للمساواة أمام الله وأمام خلقه. |
Though these articles present the two important principles of equality before the law and innocence of the defendant before proved guilty, one should here determine as to whether it ought to be expressly stated that the defendant has the benefit of the doubt. | UN | على الرغم من أن هاتين المادتين تعرضان المبدأين الهامين للمساواة أمام القانون وبراءة المدعى عليه الى أن تثبت ادانته، ينبغي أن يتقرر هنا ما اذا كان يجب النص بصراحة على انتفاع المتهم بقرينة الشك. |
The fundamental principles of equality before the law and the prohibition of discrimination deriving from international instruments to which Uzbekistan has acceded are given expression in the Constitution. | UN | ويعبّر الدستور عن المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون وحظر التمييز، وهي المبادئ المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت أوزبكستان إليها. |
General principle of equality before the law (art. 8, para.1, Cst.) | UN | المبدأ العام للمساواة أمام القانون (الفقرة الأولى من المادة 8) |
In Northern Ireland, particularly, there had to be a public perception, despite the ongoing restrictions, that the attitude of the authorities met that basic standard of equality before the law. | UN | ومن المتعين أن يدرك الجمهور في ايرلندا الشمالية بخاصة، أنه على الرغم من القيود القائمة، فإن اتجاه السلطات يفي بالمعايير اﻷساسية للمساواة أمام القانون. |
If protection of minorities was equivalent only to equality before the law, there would be no need for article 27 of the Covenant, which called for guarantees of the enjoyment of one's own culture and of the ability to profess and practise one's own religion and use one's own language. | UN | فإذا كانت حماية اﻷقليات معادلة للمساواة أمام القانون فحسب، لا تبقى هناك حاجة إلى المادة ٧٢ من العهد وهي المادة التي تدعو إلى توفير ضمانات لتمتع كل شخص بثقافته وبقدرته على الجهر بدينه وممارسة دينه واستخدام لغته. |
92. Adhering to a strict interpretation of equality before the law, many Governments and legal systems refuse to allow any discrimination, even benign discrimination, based on race, gender or ethnic origin. | UN | ٩٢ - إن كثيرا من الحكومات والنظم القانونية، إذ تلتزم بتفسير دقيق للمساواة أمام القانون، ترفض أي تمييز، حتى وإن كان طفيفا، على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني. |
General principle of equality before the law (art. 8, para. 1 Cst) | UN | المبدأ العام للمساواة أمام القانون (الفقرة الأولى من المادة 8 من الدستور) |
Taking into account the long-term nature of building and developing a judicial legal system from scratch, the High Commissioner urgently calls upon the international community to provide additional support and funding for the justice system in its entirety in order to strengthen further the fundamental principles of equality before the law and the independence of the judiciary. | UN | وإن المفوضة السامية، إذ تضع في اعتبارها الطبيعة الطويلة الأجل لبناء نظام قضائي من الصفر وتطويره، تدعو المجتمع الدولي بإلحاح إلى توفير دعم وتمويل إضافيين لنظام القضاء ككل من أجل زيادة تعزيز المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون واستقلال القضاء. |
He reviewed selected cases that the Human Rights Committee had dealt with under article 26, noting that the Committee had found that article 26 established a basic right to equality before the law, which was not restricted to the rights under the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | واستعرض حالات مختارة كانت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد تناولتها في إطار المادة ٢٦، ولاحظ أن اللجنة قد وجدت أن المادة ٢٦ أرست حقا أساسيا للمساواة أمام القانون، ليس مقصورا على الحقوق الواردة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
270. The Constitution implements all the fundamental principles of equality before the law and the ban on discrimination that derive from the international instruments to which Uzbekistan has acceded. | UN | 270 - ينفد الدستور جميع المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون والحظر على التمييز، وهي المبادئ المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت أوزبكستان إليها. |
55. Her delegation wished to highlight the importance of mainstreaming gender sensitivity and a rights-based approach into the criminal justice system to promote equality before the law, a key concept of the rule of law. | UN | 55 - ويود وفدها التشديد على أهمية تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية واتباع نهج قائم على الحقوق في نظام العدالة الجنائية تعزيزا للمساواة أمام القانون، التي هي مفهوم أساسي لسيادة القانون. |
247. All the fundamental principles of equality before the law and the prohibition of discrimination derived from the international instruments to which Uzbekistan has acceded are embodied in the Constitution. | UN | 247- ينفد الدستور جميع المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون والحظر على التمييز، وهي المبادئ المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت أوزبكستان إليها. |
Ensure the constitutional guarantees of equality before the law (Hungary); | UN | 94-33- كفالة الضمانات الدستورية للمساواة أمام القانون (هنغاريا)؛ |
5.4 The authors indicate that the subject of this communication is the Supreme Court's failure to stop an imminent violation of equality before the law, although it had recognized an infringement of the authors' fundamental rights under article 12 (1) of the Constitution. | UN | 5-4 ويفيد أصحاب البلاغ أن موضوع هذا البلاغ هو عدم إيقاف المحكمة العليا لانتهاك وشيك للمساواة أمام القانون، مع أنها اعترفت بوقوع انتهاك لحقوق أصحاب البلاغ الأساسية بموجب المادة 12(1) من الدستور. |
In this respect, it refers to general comment No. 18 (1989) on non-discrimination and the Committee's Views and points out that article 26 recognizes the possibility, subject to certain criteria, of allowing for differentiation in applying equality before the law. | UN | وهي تشير في هذا الصدد إلى التعليق العام رقم 18(1989) بشأن عدم التمييز وإلى آراء اللجنة، وتعتدّ بأن المادة 26 تعترف بإمكانية السماح بالتطبيق التفاضلي للمساواة أمام القانون، وفقاً لمعايير معينة. |
Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law and the presumption of innocence, as well as the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, other minimum guarantees and the entitlement to be tried without undue delay, | UN | إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له، |
Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law and the presumption of innocence, as well as the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, other minimum guarantees and the entitlement to be tried without undue delay, | UN | إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له، |
which enshrines the key principles of equality before the law and the presumption of innocence, as well as the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, other minimum guarantees and the entitlement to be tried without undue delay, | UN | ) الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له، |
Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law and the presumption of innocence, as well as the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, other minimum guarantees and the entitlement to be tried without undue delay, | UN | إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له، |