"للمستثمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • investor
        
    • investors
        
    On this reading, the standard will require arbitrators to assess the treatment accorded to the foreign investor in light of all the circumstances of the case. UN ومن هذا المنظور، سيتطلب المعيار من المحكمين تقييم المعاملة الممنوحة للمستثمر الأجنبي في ضوء جميع الظروف الخاصة بالحالة.
    A foreign investor can thus have direct access to an arbitral tribunal in a dispute with the host State. UN ويمكن للمستثمر اﻷجنبي لذلك أن يلجأ مباشرة إلى محكمة تحكيمية في نزاع مع الدولة المستقبلة.
    Licensing would provide many of the same benefits of joint ventures with less risk involved for the international investor. UN فالترخيص يوفر العديد من الفوائد نفسها التي توفرها المشاريع المشتركة على مخاطر أقل للمستثمر الدولي.
    :: An investor should ask whether there is any commercial imperative for the secrecy or whether the secrecy is unrelated to the core concept of the investment. UN :: ينبغي للمستثمر أن يسأل عما إذا كانت هناك أي دواع تجارية تُحتم التزام السرية، أم أن السرية ليست مرتبطة بالفكرة الأساسية لذلك الاستثمار.
    :: investors should discuss the proposed transaction with a competent professional advisor. UN :: ينبغي للمستثمر أن يناقش الصفقة المقترحة مع مستشار فني قدير.
    :: An investor should not be intimidated by the suggestion that liability will result from revealing aspects of the transaction to financial advisors. UN :: ينبغي للمستثمر ألا يُرهبه ما يُقال لـه من أن الإفصاح لمستشاريه الماليين عن جوانب الصفقة ستكون له تبعات عليه.
    These are special types of Treasury notes or bonds which offer the investor protection from inflation. UN وهذه أنواع خاصة من أوراق أو سندات الخزانة التي توفر للمستثمر حماية من التضخم.
    It could have simply provided the payment of a sum equivalent to the dividend paid to the investor. UN فمن الممكن أن تكون قد قدمت ببساطة مبلغا مساويا في قيمته لأرباح الأسهم المدفوعة للمستثمر.
    Financial reports are now of international standards and the economic environment is more investor friendly. UN وأصبحت التقارير المالية اليوم تواكب المستويات الدولية وغدت البيئة الاقتصادية أكثر ملاءمة للمستثمر.
    Indeed, it was always open to an investor not to invest in a particular country. UN والواقع أن الأمر متروك في جميع الأحوال للمستثمر لعدم الاستثمار في بلد معين.
    It was clear that the dispute settlement procedures in those two avenues offered greater advantages to the foreign investor than that offered under customary international law. UN وجلي أن إجراءات تسوية المنازعات بهاتين الطريقتين توفر مزايا أكبر للمستثمر الأجنبي مما يوفره القانون الدولي العرفي.
    It must be readily accessible, preferably in a central location and in a format familiar to the foreign investor. UN ولا بد من تيسير الوصول إليها في يسر، ومن المفضل أن توجد في موقع مركزي وفي شكل مألوف للمستثمر اﻷجنبي.
    Computerized data are compact, easily transportable, and can be analysed at the home base of the potential investor. UN والبيانات المحوسبة تكون مدمجة وسهلة النقل ويمكن تحليلها في المقر الرئيسي للمستثمر المحتمل.
    Today it is unfavourable to the domestic producer and holds little attraction for the foreign investor. UN فهو اليوم غير ملائم للمنتج الوطني وجاذبيته ضئيلة بالنسبة للمستثمر اﻷجنبي.
    Such procedures can be painless in the ideal case of a perfectly functioning civil service but in actual cases they can constitute problems for the foreign investor. UN وهذه اﻹجراءات يمكن أن تكون عديمة الضرر في الحالة النموذجية التي تعمل فيها الخدمة المدنية بشكل مثالي ولكن في الحالات الفعلية يمكن أن تسبب مشاكل للمستثمر اﻷجنبي.
    If the scope of the MFN clause in the new treaty is not limited, it can result in the unanticipated incorporation of stronger investor rights from IIAs with third countries. UN فإذا لم يكن نطاق شرط الدولة الأولى بالرعاية، محدوداً، في المعاهدة الجديدة، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إدراج غير متوقع لحقوق أقوى للمستثمر مستمدة من اتفاقات استثمار دولية مع بلدان أخرى.
    The point was also made that the recommendations of the Study Group should address this aspect, as this might help in improving the balance between the legitimate interests of both the investor and the host State. UN وأُعرب أيضا عن موقف يفيد بأن توصيات فريق الدراسة ينبغي أن تعالج هذا الجانب، لأن ذلك قد يساعد في تحسين التوازن بين المصالح المشروعة للمستثمر والدولة المضيفة على حد سواء.
    It was underlined that there should not be a provision allowing the investor to vary the offer for transparent arbitration in the legal standard. UN 50- وشُدِّد على أنه لا ينبغي أن يتضمّن المعيار القانوني نصا يبيح للمستثمر الخروج عن العرض المتعلق بالتحكيم الشفّاف.
    It was pointed out that the legal standard on transparency was not meant to benefit only the investor and the host State but also civil society, so it was not for the investor alone to decide on such matters. UN وأشير إلى أنَّ المقصود من المعيار القانوني الخاص بالشفافية هو أن يعود بالنفع لا على المستثمر والدولة المضيفة وحدهما، بل على المجتمع المدني أيضا، فليس للمستثمر وحده أن يبتّ في هذه المسائل.
    However, it was also said that it might be advisable to provide an opportunity for an investor to express its opinion to the host State's offer of transparent arbitration. UN 51- وقيل مع ذلك إنه قد يُستحسن أن تُتاح للمستثمر فرصة الإعراب عن رأيه في عرض التحكيم الشفاف المقدَّم من الدولة المضيفة.
    Noting that, in Saudi Arabia, investors were entitled to lend or sell property to foreigners, he said that the investor should be made to assume a portion of such costs. UN ولاحظ أنه يحق للمستثمرين في السعودية أن يؤجروا ممتلكاتهم أو يبيعوها للأجانب، وقال إنه ينبغي للمستثمر أن يتحمل قسطا من تلك التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus