"للمستقبل المنظور" - Traduction Arabe en Anglais

    • the foreseeable future
        
    Therefore, there is a need for certain critical uses over the foreseeable future. UN ولهذا، هناك حاجة إلى بعض الاستخدامات الحرجة للمستقبل المنظور.
    It provides a basis for the settled order of the oceans and seas for the foreseeable future. UN وهو يضع أساسا للنظام المستقر للمحيطات والبحار للمستقبل المنظور.
    Therefore, there is a need for certain critical uses over the foreseeable future. UN ولهذا، هناك حاجة إلى بعض الاستخدامات الحرجة للمستقبل المنظور.
    Therefore, there is a need for certain critical uses over the foreseeable future. UN ولهذا، هناك حاجة إلى بعض الاستخدامات الحرجة للمستقبل المنظور.
    For the foreseeable future, therefore, priority must be given to devising imaginative schemes to provide professionals from abroad. UN وعليه، فإنه يتعين وضع خطط ابتكارية للمستقبل المنظور ترمي لاستقدام مهنيين من الخارج.
    There is a perception that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. UN وهناك تصور بأن القوى النووية تنوي الاحتفاظ بأسلحتها النووية بالنسبة للمستقبل المنظور.
    Whilst the phase-out of ODS in this sector is well underway, there will be some reliance of highGWP solutions for the foreseeable future. UN وبينما يجري التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في هذا القطاع، سيكون هناك بعض الاعتماد على حلول إمكانية الاحترار العالمي العالية بالنسبة للمستقبل المنظور.
    Without a significant implementation shift, women's perspectives will remain underrepresented in conflict prevention, resolution, protection and peacebuilding for the foreseeable future. UN وبدون تحقيق تحول ملموس في التنفيذ، ستظل وجهات نظر المرأة تمثل تمثيلا ناقصا في منع نشوب النزاع وتسويته وتوفير الحماية وبناء السلام للمستقبل المنظور.
    The inescapable conclusion, though hard to accept, was that the world faced low growth of 2 to 2.5 per cent for the foreseeable future. UN والنتيجة التي لا مفر منها، وإن كان يصعب قبولها، هي أن العالم يواجه نمواً منخفضاً بمعدل يتراوح ما بين 2 و 2.5 في المائة بالنسبة للمستقبل المنظور.
    Long-term contractual arrangements have been established with the satellite providers and it is envisaged that these arrangements will be required for the foreseeable future. UN وقد وُضِعت ترتيبات تعاقدية طويلة الأجل مع مقدمي خدمات السواتل، ومن المتوقع أن تكون هذه الترتيبات مطلوبة للمستقبل المنظور.
    However, for the foreseeable future there will be families who do not qualify for public rental housing but require shelter for one reason or another. UN إلا أنه بالنسبة للمستقبل المنظور ستكون هناك أسر غير مؤهلة لاستئجار المساكن العمومية ومع ذلك فهي تحتاج إلى مأوى لسبب أو آخر.
    31. The Conference of the Parties also adopted a programme of work to guide its work and the development of the Convention for the foreseeable future. UN ثالثا - برنامج عمل مؤتمر اﻷطراف ٣١ - اعتمد مؤتمر اﻷطراف كذلك برنامج عمل للاسترشاد به في أعماله وفي إعداد الاتفاقية للمستقبل المنظور.
    The main trend for the foreseeable future is the continuing lack of equitable participation by women in political decision-making. UN ١٩ - يتمثل الاتجاه الرئيسي للمستقبل المنظور في استمرار عدم إشراك المرأة بصورة منصفة في صنع القرار السياسي.
    The political processes in the area are vital, not only for regional security, but also for international security in a wider sense, and for the foreseeable future. To devote two years of research to arms control aspects is like taking a snapshot of it. UN فالعمليات السياسية في المنطقة حيوية ليس فقط لﻷمن اﻹقليمي بل حيوية أيضا لﻷمن الدولي بمعنى أشمل، للمستقبل المنظور وتخصيص سنتين لبحث جوانب تحديد اﻷسلحة مدة لا تفي إلا بأخذ فكرة عابرة عن الموضوع.
    The Department stated that the cost of the project was estimated at $1.7 million per year, and, while clearly another pilot project was not necessary, it would be advisable, if possible, to maintain the existing level of programming for the foreseeable future. UN وذكرت الإدارة أن تكلفة المشروع تقدر بمبلغ 1.7 مليون دولار سنويا، ورغم أن من الواضح عدم وجود حاجة إلى مشروع نموذجي آخر، فمن المستحسن الإبقاء، إن أمكن، على المستوى الحالي للبرامج بالنسبة للمستقبل المنظور.
    39. For the foreseeable future, the full implementation of existing disarmament and non-proliferation treaties and agreements will be a crucial and demanding task. UN ٣٩ - سيكون التنفيذ الكامل للمعاهدات والاتفاقات القائمة الخاصة بنزع السلاح وعدم الانتشار مهمة حاسمة وتتطلب الكثير بالنسبة للمستقبل المنظور.
    While the phase-out of ozone-depleting substances in this sector is well under way, there will be some reliance on high-GWP solutions for the foreseeable future. UN وبينما يجري التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في هذا القطاع على قدم وساق، سيكون هناك بعض الاعتماد على حلول تستخدم المواد ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي بالنسبة للمستقبل المنظور.
    NEPAD and the African Union had strong ownership and leadership of the APRM, and even though the implementation of national plans was slow, the APRM was likely to continue as a continental initiative for the foreseeable future. UN وللنيباد والاتحاد الأفريقي سيطرة وقيادة قويتان في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وحتى على الرغم من بطء تنفيذ الخطط الوطنية، فإن من المحتمل أن تستمر هذه الآلية بوصفها مبادرة من القارة للمستقبل المنظور.
    I mean for the foreseeable future. Open Subtitles أعني للمستقبل المنظور
    Nonetheless, the US seems destined to remain the world’s most important actor for the foreseeable future. But today it is an actor without a script – it lacks a strategic guide comparable to the Cold War’s containment doctrine to prioritize policy. News-Commentary بالرغم من ذلك فإن الولايات المتحدة الامريكية سوف تبقى اللاعب الاهم في العالم للمستقبل المنظور ولكن اليوم هي ممثل بدون نص- فامريكا تفتقرلدليل استراتيجي مقارنة بعقيدة الاحتواء المرتبطة بالحرب الباردة وذلك من اجل تحديد الاولويات فيما يتعلق بالسياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus