"للمشاركة في الحوار" - Traduction Arabe en Anglais

    • to engage in dialogue
        
    • to engage in a dialogue
        
    • to participate in the dialogue
        
    • to participate in dialogue
        
    • to participate in a dialogue
        
    We have always said that we are ready to engage in dialogue. UN لقد أعربنا دائما عن استعدادنا للمشاركة في الحوار.
    Supplementing the President's observations, Foreign Minister She Okitundu said the Government had demonstrated its flexibility and its willingness to engage in dialogue. UN وإكمالا لملاحظات الرئيس، قال وزير الخارجية شي أوكيتوندو إن الحكومة قد برهنت على مرونتها واستعدادها للمشاركة في الحوار.
    The panel discussion provided an opportunity for all stakeholders to engage in dialogue to deepen their understanding of the role of empowerment in reducing poverty and promoting decent work for all. UN وأتاحت حلقة النقاش فرصة لجميع أصحاب المصلحة للمشاركة في الحوار من أجل تعميق فهمهم لدور التمكين في الحد من الفقر وتشجيع توفير فرص العمل اللائق للجميع.
    Also recalling its resolution 16/12 of 7 May 1997, in which it decided to provide, at future sessions of the Council, opportunities for partners to engage in a dialogue among themselves and with Governments, UN وإذ يستذكر أيضاً قراره 16/12 المؤرخ 7 أيار/مايو 1997 الذي قرر فيه توفير الفرص للشركاء أثناء الدورات المقبلة للمجلس للمشاركة في الحوار فيما بينهم ومع الحكومات،
    People living in poverty had to be physically present to participate in the dialogue, the research and the elaboration of projects. UN وقالت إن حضور الفقراء ضروري للمشاركة في الحوار والبحث وصياغة المشاريع.
    :: Regional economic blocs can play a major role in surmounting the obstacles facing trade and investment between the two parties and should be invited to participate in dialogue on ways of achieving this. UN إن التجمعات الاقتصادية الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً كبيراً في تذليل العقبات التي تعترض عمليات التبادل التجاري والاستثمار بين الطرفين، لذا فإنها مدعوة للمشاركة في الحوار حول سُبل تحقيق ذلك.
    - Encourage commercial interests to create women's forums to participate in a dialogue and debate about the definition and standards of beauty in society; UN - تشجيع المصالح التجارية على إنشاء منتديات نسائية للمشاركة في الحوار والنقاش بشأن تعريف الجمال وتحديد معاييره في المجتمع؛
    3. The Committee also welcomes the State party's willingness to engage in dialogue during a time when the State party is experiencing domestic political challenges. UN 3- وترحب اللجنة أيضاً بما أبدته الدولة الطرف من استعداد للمشاركة في الحوار في وقت تواجه فيه تحديات سياسية محلية.
    Islam considers variety and human diversity to be assets, and people are invited to move beyond mere coexistence and to actively seek to engage in dialogue and to develop relationships of mutual assistance and solidarity. UN ويعتبر الإسلام التنوع وتنوع البشرية ذخرا ويدعو الناس إلى التحرك متجاوزين مجرد التعايش وإلى السعي بنشاط للمشاركة في الحوار وإقامة العلاقات القائمة على المساعدة المتبادلة والتضامن.
    However, the lack of willingness on the part of the Democratic People's Republic of Korea to engage in dialogue was worrying and warranted a clear message. UN ورغم ذلك، فإن عدم وجود استعداد لدى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية للمشاركة في الحوار أمر يثير القلق ويتطلب رسالةً واضحة.
    One major objective should be to ensure that all the bilateral creditors participate fully in debt negotiations, which means giving all of them incentives to engage in dialogue. UN وينبغي أن تكون مشاركة كافة الدائنين الثنائيين مشاركة تامة في مفاوضات الديون من الأهداف الرئيسية، مما يعني منحهم جميعا حوافز للمشاركة في الحوار.
    The Chinese Government is ready to engage in dialogue, exchanges and cooperation, on the basis of equality and mutual respect, with human rights organizations at the national and international levels. UN والحكومة الصينية مستعدة للمشاركة في الحوار وتبادل المعلومات مع المنظمات الدولية على المستويين الدولي والوطني على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    The Kyrgyz Republic is fully prepared to engage in dialogue and cooperation in the area of non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and to take joint measures to prevent illicit trafficking in them. UN كما أن جمهورية قيرغيزستان على تمام الاستعداد للمشاركة في الحوار وفي التعاون في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها واتخاذ تدابير مشتركة لمنع الاتجار غير المشروع بها.
    In developing a more proactive approach to the Commission's coordination role, the Secretariat, encouraged by the General Assembly, had taken steps to engage in dialogue with interested organizations, most recently with the secretariats of the Hague Conference on Private International Law and the International Institute for the Unification of Private Law. UN ومن أجل وضع نهج استباقي بصورة أكبر لدور اللجنة في التنسيق، فقد قامت الأمانة، بتشجيع من الجمعية العامة باتخاذ خطوات للمشاركة في الحوار مع المنظمات المعنية، كان آخرهما مع أمانتي مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    44. The European Union had repeatedly indicated its willingness to engage in dialogue and to work towards a balanced text and terminology acceptable to all stakeholders. UN 44 - وأردفت تقول إن الاتحاد الأوروبي أعرب مراراً عن استعداده للمشاركة في الحوار والعمل من أجل التوصل إلى نص ومصطلحات متوازنة تكون مقبولةً لدى جميع أصحاب المصلحة.
    We can have no opportunity to engage in dialogue or to make all the efforts we are prepared to make if, from the outset -- from the very first day -- we are presented with a relatively unambitious draft text and told that no more can be done with it this year. UN ولن تتاح لنا فرصة للمشاركة في الحوار أو بذل جميع الجهود المستعدين لبذلها إذا كان معروض علينا منذ البداية - من أول يوم - نص مشروع قرار غير طموح نسبيا ويقال لنا إنه لا يمكن عمل أي شيء آخر هذا العام.
    Also recalling its resolution 16/12 of 7 May 1997 in which it decided to provide, at future sessions of the Council, opportunities for partners to engage in a dialogue among themselves and with Governments, UN وإذ يشير بالذكر أيضاً إلى قراره 16/12 المؤرخ 7 أيار/مايو 1997 الذي قرر فيه توفير الفرص للشركاء أثناء الدورات المقبلة للمجلس للمشاركة في الحوار فيما بينهم ومع الحكومات،
    Also recalling its resolution 16/12 of 7 May 1997, in which it decided to provide, at future sessions of the Council, opportunities for partners to engage in a dialogue among themselves and with Governments, UN وإذ يستذكر أيضاً قراره 16/12 المؤرخ 7 أيار/مايو 1997 الذي قرر فيه توفير الفرص للشركاء أثناء الدورات المقبلة للمجلس للمشاركة في الحوار فيما بينهم ومع الحكومات،
    Also recalling its resolution 16/12 of 7 May 1997, in which it decided to provide, at future sessions of the Council, opportunities for partners to engage in a dialogue among themselves and with Governments, UN وإذ يستذكر أيضاً قراره 16/12 المؤرخ 7 أيار/مايو 1997 الذي قرر فيه توفير الفرص للشركاء أثناء الدورات المقبلة للمجلس للمشاركة في الحوار فيما بينهم ومع الحكومات،
    The State party declined to submit a report and to send representatives to participate in the dialogue with the Committee. UN غير أن الدولة الطرف رفضت تقديم تقرير ولم ترسل ممثلاً عنها للمشاركة في الحوار مع اللجنة.
    A number of invited senior officials from entities of the United Nations system and representatives of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council will also have an opportunity to participate in the dialogue. Timing UN كما ستتاح الفرصة لعدد من كبار المسؤولين من الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وممثلين عن منظمات غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمشاركة في الحوار.
    The Government of Gibraltar was willing to participate in dialogue with the United Kingdom and Spain at any time or place provided that, at those talks, the people of Gibraltar would have a separate voice and could therefore speak for themselves through their own constitutionally and democratically elected Government. UN ٠٣ - وقال إن حكومة جبل طارق على استعداد للمشاركة في الحوار مع المملكة المتحدة وأسبانيا في أي وقت وأي مكان، شريطة أن يكون لشعب جبل طارق صوت منفصل في هذه المحادثات، وأن يكون باستطاعته بالتالي الكلام باﻷصالة عن نفسه من خلال حكومته المنتخبة دستوريا وديمقراطيا.
    Outreach aims at reaching out the marginalized section of the society such as the elderly, disabled persons, women, children and people in distress in India and make positive changes to their physical reality as well as existing attitudes towards them. It intends to address the problem of elder abuse by identifying the abused elderly, encouraging them to open up and mobilizing them to participate in a dialogue to be communicated to policy-makers. UN تسعى مؤسسة إيصال الخدمات إلى الوصول إلى الفئات المهمشة داخل المجتمع مثل المسنين المعوقين والنساء والأطفال والأشخاص الذين يمرون بمحنة في الهند وإدخال تغييرات إيجابية على واقعهم اليومي فضلا عن تغيير المواقف القائمة تجاههم. وهي تنوي مواجهة مشكلة سوء معاملة المسنين من خلال التعرف على المسنين الذين تساء معاملتهم وتشجيعهم على التعبير عن مآسيهم وتعبئتهم للمشاركة في الحوار مع مقرري السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus