"للمشاكل الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international problems
        
    It was necessary to create a mechanism for coordinating states' efforts that could offer mutually acceptable solutions to international problems. UN وكان من الضروري أن تنشأ لتنسيق جهود الدول آلية يمكنها أن تطرح حلولا مقبولة على نحو متبادل للمشاكل الدولية.
    Nevertheless, it should be noted that the international community should aim at finding and securing viable, just and lasting solutions to international problems. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن على المجتمع الدولي السعي إلى التوصل إلى حلول قابلة للاستمرار وعادلة ودائمة للمشاكل الدولية.
    We reaffirm our commitment to multilateral cooperation in the search for solutions to the major international problems. UN ونؤكد من جديد تعلقنا بالتعاون المتعدد الأطراف في البحث عن حلول للمشاكل الدولية الكبرى.
    The working methods of the United Nations should be in keeping with the global nature and scope of international problems. UN وينبغي أن تتماشى أساليب عمل الأمم المتحدة مع الطابع العالمي للمشاكل الدولية ونطاقها.
    Recalling that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in addressing international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, UN وإذ تشير إلى أن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي في التصدي للمشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Because of its vocation and its Charter principles, the United Nations is the ideal forum for determining an approach to international problems free from stereotypes and prejudices. UN إن اﻷمم المتحدة، نظرا لمكانتها ومبادئ ميثاقها، هي المحفل المثالي لتحديد نهج للتصدي للمشاكل الدولية يكون خاليا من التحامل واﻷفكار المسبقة التي ترسم قوالب جامدة تضع فيها اﻵخرين.
    In this regard, it will analyse how current rules and global governance structures promote effective responses to international problems and a fair distribution of development opportunities among countries. UN وفي هذا الصدد، ستحلل كيف أن القواعد الحالية وهياكل الحوكمة العالمية تشجع الاستجابات الفعالة للمشاكل الدولية والتوزيع العادل لفرص التنمية بين البلدان.
    They bring ever more clearly in focus the profound interdependence within the family of nations, which sees in the United Nations an important agent, despite its limitations, for identifying and implementing solutions to major international problems. UN وهي تؤكد بشكل أوضح على التكافل العميق داخل أسرة الأمم التي ترى في الأمم المتحدة أداة هامة، رغم أوجه قصورها، للتوصل إلى حلول للمشاكل الدولية الرئيسية ووضعها موضع التنفيذ.
    Similarly, efforts to revitalize the work of the General Assembly should continue and its authority strengthened in order to allow its President to play a key role in finding solutions to international problems. UN وبالمثل، ينبغي لجهود تنشيط أعمال الجمعية العامة أن تتواصل وأن تتعزز سلطتها لتمكين رئيسها من أداء دور أساسي في إيجاد الحلول للمشاكل الدولية.
    Cuba reaffirms its support for multilateralism and multilaterally agreed solutions, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, as the only way to address international problems. UN وتؤكد كوبا من جديد دعمها للتعددية والحلول التي يتم التوصل إليها باتفاق متعدد الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، باعتبارها الطريق الوحيد للتصدي للمشاكل الدولية.
    The Government expressed its intention to take an active part in the work of the Council by concentrating on finding mutually acceptable and constructive solutions to the most relevant international problems in the field of human rights, and to contribute to strengthening the authority of this organ. UN وعبّرت الحكومة عن نيتها المشاركة بشكل حثيث في عمل المجلس من خلال التركيز على الظفر بحلول بنّاءة ومقبولة بشكل متبادل للمشاكل الدولية ذات الصلة بميدان حقوق الإنسان والمساهمة في تعزيز سلطة هذا الجهاز.
    As a rule, the use of sanctions does not contribute to the definitive solution of acute international problems, and the use of sanctions imposes suffering, not on the political leadership, but, primarily, on the peaceful population. UN وكقاعدة عامة، فإن استخدام الجزاءات لا يسهم في إيجاد الحل النهائي للمشاكل الدولية الحادة، كما أنه يسبب معاناة لا للقيادة السياسية وإنما للسكان المسالمين في المقام اﻷول.
    Moreover, it would be appropriate to consider the setting up of a mechanism to ensure the accountability of the Security Council vis-à-vis the General Assembly and the International Court of Justice in order to avoid selectivity, double standards and narrow interpretations in the Security Council's handling of international problems. UN وإضافة إلى ذلك فإن من المناسب النظر في آلية لمساءلة مجلس اﻷمن من قبل الجمعية العامة ومحكمة العدل الدولية لتجنب الانتقائية والازدواجية والتفسيرات الضيقة في معالجة المجلس للمشاكل الدولية.
    Sixthly, all States must strive to ensure the controlled limitation of conventional weapons, together with the parallel resolution of other international problems, including the settlement of regional conflicts. UN سادساً، يجب على جميع الدول أن تجهد لضمان الحد من الأسلحة التقليدية الخاضع للمراقبة، إلى جانب الحل الموازي للمشاكل الدولية الأخرى، بما في ذلك تسوية الصراعات الإقليمية.
    In 1945, the fear was that strong, aggressive States, eager and able to expand their frontiers with force, would be the primary cause of international problems. UN وفي عام 1945، كان يُخشى أن تشكل الدول القوية والعدوانية المتلهفة لتوسيع حدودها بالقوة والقادرة على ذلك، السبب الأولي للمشاكل الدولية.
    Cuba, which was a strong advocate of multilateralism, urged all Member States to cooperate constructively to promote and protect human rights and encourage the peaceful settlement of international problems of a humanitarian nature, respecting the provisions of international law and particularly of international human rights law and international humanitarian law. UN وكوبا, وهي دولة شديدة التمسك بتعددية الأطراف, تحث جميع الدول الأعضاء علي أن تتعاون بطريقة بناءة من أجل تشجيع وحماية حقوق الإنسان وتأييد الحلول السلمية للمشاكل الدولية ذات الطابع الإنساني في إطار من مراعاة أحكام القانون الدولي, ولاسيما القانون الدولي المتصل بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Underlining, in accordance with the purposes and principles of the United Nations, its full and active support for the United Nations and for the enhancement of its role and effectiveness in strengthening international peace, security and justice and in promoting the solution of international problems, as well as the development of friendly relations and cooperation among States, UN وإذ تشدد، وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على دعمها الكامل والنشط للأمم المتحدة والنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلام والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية وتطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Mozambique was equally concerned by the sharp decline in funding for United Nations funds and programmes, particularly UNDP, which was endangering the system’s capacity to address such major international problems as poverty eradication. UN وأضاف أن موامبيق قلقة بالقدر نفسه إزاء الانخفاض الحاد في تمويل صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما يشكل خطرا على قدرة المنظومة على التصدي للمشاكل الدولية الرئيسية من قبيل القضاء على الفقر.
    Underlining, in accordance with the purposes and principles of the United Nations, its full and active support for the United Nations and for the enhancement of its role and effectiveness in strengthening international peace, security and justice and in promoting the solution of international problems, as well as the development of friendly relations and cooperation among States, UN وإذ تؤكد، وفقا لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة ، دعمها الكامل والنشط للأمم المتحدة، وللنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلام والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية ، وتطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    To realize the hopes that the world community has placed in the United Nations, we should try to find a new vision of vital international problems and new approaches to the development of global cooperation, and clearly define the role of the Organization and its Member States in the new system of international relations. UN ولكي نحقق اﻵمال التي علقها المجتمع العالمي على اﻷمم المتحدة، علينا أن نحاول إيجاد رؤية جديدة للمشاكل الدولية الحيوية وإيجاد نهوج جديدة لتنمية التعاون العالمي، وأن نحدد بوضوح دور المنظمة ودولها اﻷعضاء في ظل النظام الجديد للعلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus