"للمشاكل الرئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the main problems
        
    • key problems
        
    • major problems
        
    • the basic problems
        
    • of the main problem
        
    • main problems of
        
    But we must recognize that NEPAD's viability also depends on the North's good will to contribute to finding an appropriate solution to the main problems of the African continent. UN ولكن يجب علينا أن نعترف بأن صلاحية الشراكة الجديدة للبقاء تعتمد كذلك على نوايا الشمال الحميدة في الإسهام من أجل إيجاد الحل الواجب للمشاكل الرئيسية التي تعاني منها القارة الأفريقية.
    It was clear that Armenia was attempting to create an erroneous impression of the real situation on the ground and to deflect the attention of the international community from the urgent need to address the main problems caused by its continuing aggression against Azerbaijan. UN وواضح أن ارمينيا تحاول إعطاء انطباع خاطئ عن الوضع الحقيقي على أرض الواقع وصرف انتباه المجتمع الدولي عن الحاجة الملحة للتصدي للمشاكل الرئيسية الناجمة عن عدوانها المستمر على أذربيجان.
    It should undertake judicial reforms to resolve the main problems in the administration of justice that are undermining the credibility of the justice system and find appropriate solutions to make it work effectively and to the people's benefit. UN وينبغي لها أن تجري إصلاحات في الجهاز القضائي بغية إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تقوض مصداقية الجهاز القضائي وتحول دون إقامة العدل.
    Will continue to encourage and support the persistent search for solutions to the key problems of achieving a political settlement on the basis of the principles of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), with the active role of the Russian Federation within the framework of OSCE; UN يعرب عن استعداده للمضي في تشجيع ودعم المساعي الدؤوبة ﻹيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تحول دون التوصل إلى تسوية سياسية على أساس مبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بمشاركة فعالة من الاتحاد الروسي، في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    We all have trust in the Organization's capability to avert catastrophes of all kinds and to find global solutions to the major problems of the world. UN ونحن جميعا نثق في قدرة المنظمة على تجنب الكوارث بجميع أشكالها وفي أن تجد حلولا عالمية للمشاكل الرئيسية في العالم.
    The events in Guinea-Bissau two weeks ago illustrate the fragility of the institutions in a country that cannot address the basic problems of its population. UN وتبين الحوادث التي وقعت في غينيا - بيساو قبل أسبوعين هشاشة المؤسسات في بلد لا يمكنه التصدي للمشاكل الرئيسية التي تواجه سكانه.
    Report 2000 opens with a list of successes in a few countries to curb the production and trafficking of illicit drugs -- success sometimes due to extraneous factors such as weather conditions -- and suggests a causal link to " consumption trends of the main problem drugs in the developed countries [which] have been stable or declining " during the 1990s. UN ويُستهل تقرير عام 2000 بقائمة لحالات النجاح في عدة بلدان في مجال خفض إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها - وهو نجاح يعزى أحيانا إلى عوامل خارجية كالأحوال الجوية - ويوحي بوجود علاقة سببية " باتجاهات استهلاك المخدرات المسببة للمشاكل الرئيسية في البلدان المتقدمة النمو [التي] ظلت ثابتة أو في تناقص " خلال التسعينات.
    It should undertake judicial reforms to resolve the main problems in the administration of justice that are undermining the credibility of the justice system and find appropriate solutions to make it work effectively and to the people's benefit. UN وينبغي لها أن تجري إصلاحات في الجهاز القضائي بغية إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تقوض مصداقية الجهاز القضائي وتحول دون إقامة العدل.
    The conference made it possible to initiate a dialogue amongst participating experts with a view to proposing concrete solutions to the main problems that arise in sharing the benefits arising from international commercial transactions in tourism. UN وقد أتاح المؤتمر إجراء حوار بين الخبراء المشتركين بهدف اقتراح حلول محددة للمشاكل الرئيسية التي تنشأ في مجال تقاسم الفوائد المترتبة على المعاملات التجارية الدولية في قطاع السياحة.
    The report, submitted to the Attorney-General's Office, contains an analysis of the main problems affecting the programme's effectiveness and formulates a series of recommendations to improve performance. UN ويتضمن التقرير المقدم إلى مكتب المدعي العام تحليلاً للمشاكل الرئيسية التي تمس فعالية البرنامج ويضع مجموعة من التوصيات لتحسين الأداء.
    the main problems are summarized below. UN وفيما يلي موجز للمشاكل الرئيسية.
    10. In the opinion of Cuba, the future of all depends in large part in finding solutions to the main problems facing humanity today, in particular, the eradication of poverty and the full realization of the right to development. UN 10 - وترى كوبا بأن مستقبل الجميع يتوقف إلى حد كبير على إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البشرية اليوم، ولا سيما القضاء على الفقر والإعمال الكامل للحق في التنمية.
    Following a brief diagnosis of the main problems in each of these areas, recommendations are made concerning a series of measures that can be taken at the national, regional and international levels in order to implement the proposal put forward in the first part of the document. UN وفي أعقاب تشخيص موجز للمشاكل الرئيسية بكل من هذه المجالات، تُقدم توصيات بشأن مجموعة من التدابير التي قد تُتخذ على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تنفيذ الاقتراح المعروض في الجزء الأول من الوثيقة.
    On 30 March 2007 the Republic of Armenia signed the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which offers a timely solution to the main problems of persons with disabilities. UN وفي 30 آذار/مارس 2007 وقّعت جمهورية أرمينيا على معاهدة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق المعوّقين، التي تقدّم حلاً في الوقت المطلوب للمشاكل الرئيسية التي تواجه المعوّقين.
    The Plan identifies the most important and necessary fields of action for changing gender relations, setting out the various factors and mechanisms that constitute the main problems facing women, and defining the differences in resources and alternatives available to men and women. UN وتحدد هذه الخطة المجالات الأكثر أهمية وضرورة للعمل على تغيير العلاقات بين الجنسين، حيث تتضح شتى العوامل والآليات المشكّلة للمشاكل الرئيسية التي تواجهها المرأة، كما تحدد الفروق في الوسائل والخيارات المتاحة للمرأة والرجل.
    The Commission will have before it the report of the Secretary-General on the compilation of natural gas statistics containing a review of international activities in the collection and compilation of statistics on natural gas and an overview of the main problems that countries and organizations face in this area. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن تجميع إحصاءات الغاز الطبيعي الذي يتضمن استعراضاً للأنشطة الدولية في مجال استقاء وتجميع الإحصاءات المتعلقة بالغاز الطبيعي واستعراضا عاما للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البلدان والمنظمات في هذا المجال.
    In this atmosphere, there are more opportunities for collective international efforts under the United Nations umbrella to change the totality of international relations and to improve the quality of the international environment in such a way that conditions can be created for lasting solutions to key problems. UN وفي هذا المناخ ظهر مزيد من الفرص للجهود الدولية الجماعية تحت مظلة اﻷمم المتحدة لتغييــر كامل العلاقات الدولية وتحسين نوعية البيئة الدولية بطريقة يمكن فيها خلق الظـــروف اللازمــة لايجاد حلول دائمة للمشاكل الرئيسية.
    59. Another advantage of an improved international structure to coordinate the efforts of all the actors, both national and international, in the transition process, would be the promotion of a more rapid adjustment of assistance in order to confront key problems and bottlenecks as they arise. UN ٥٩ - والمزية اﻷخرى لتحسين الهياكل الدولية لتنسيق جهود جميع الوكلاء على الصعيدين الوطني والدولي أثناء العملية الانتقالية، ستتمثل في تعزيز عملية التكيف السريع للمساعدة بغية التصدي للمشاكل الرئيسية وحالات الاختناق حال ظهورها.
    This is where the real solution to the major problems raised by current migratory movements lies. UN هنا يكمن الحل الحقيقي للمشاكل الرئيسية التي تثيرها حركات الهجرة الحالية.
    Fortunately, we are all agreed that we must seek together to find solutions to the major problems of the world, thereby preventing the outbreak of conflicts by establishing effective tools for negotiation and cooperation. UN ومن محاسن الصدف أننا جميعا اتفقنا على أننا يجب أن نسعى معا ﻹيجاد حلول للمشاكل الرئيسية في العالم، كي نمنع تفجر الصراعات وذلك من خلال إقامة أجهزة فعالة للتفاوض والتعاون.
    With regard to the statement that no causal link was made between the stabilization of abuse of the main problem drugs -- cocaine in Northern America and heroin in Western Europe -- and production is not accurate (see para. 28), the World Drug Report indicates that demand reduction efforts in both the United States of America and Western Europe were the primary reason for the stabilization of abuse (pp. 85-100). UN أما القول بأنه لم تتم إقامة رابطة سببية بين ثبات معدلات تعاطي المخدرات المسببة للمشاكل الرئيسية - الكوكايين في شمالي أمريكا والهيروين في أوروبا الغربية - والإنتاج، فهو قول غير دقيق (انظر الفقرة 28)؛ فتقرير المخدرات العالمي يشير إلى أن جهود خفض الطلب في كل من الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا الغربيـة هي السبب الرئيسي في ثبات معدلات تعاطي المخدرات (الصفحات 85-100 من النص الانكليزي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus