Confidence must be built on all sides: ... confidence that military solutions to political problems are excluded ... | UN | يجب بناء الثقة على جميع الجوانب: ... ثقة من أن الحلول العسكرية للمشاكل السياسية مستبعدة ... |
The positive trends that we have seen here and there in finding solutions to political problems ought to have promoted an improvement in the economic and social situation in many countries. | UN | إن الاتجاهات اﻹيجابية التي نراها هنا وهناك نحو إيجاد حلول للمشاكل السياسية ينبغي لها أن تعزز تحسن الوضع الاقتصادي والاجتماعي في العديد من البلدان. |
As we stated last year at the High-level Meeting on Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament, there are no procedural solutions to political problems. | UN | وكما ذكرنا في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي، ليس هناك حلول إجرائية للمشاكل السياسية. |
the political problems had had a devastating impact on the country, with hundreds dying from fighting and disease and thousands forced to flee from Anjouan. | UN | وكان للمشاكل السياسية أثر مدمر على البلد، أُزهقت فيه أرواح المئات من جراء القتال والمرض، واضطرت معه الألوف إلى الفرار من أنجوان. |
14. The Special Committee continued to grapple with the thorny political problems of countries and Territories that remained under foreign domination. | UN | 14 - وما فتئت اللجنة الخاصة تتصدى للمشاكل السياسية الشائكة للبلدان والأقاليم التي لا تزال تحت السيطرة الأجنبية. |
97. While humanitarian actors strive to alleviate the impact of conflict on millions of displaced persons, there are no humanitarian solutions to political problems. | UN | 97 - ومع أن القائمين على الشؤون الإنسانية يسعون إلى تخفيف أثر الصراعات على ملايين المشردين، فليست هناك حلول إنسانية للمشاكل السياسية. |
(e) Humanitarian action must not replace the search for solutions to political problems and even less be used to buy time; | UN | )ﻫ( يجب ألا يحل العمل اﻹنساني محل البحث عن حلول للمشاكل السياسية بــل يجــب التقليل من استخدامه لكسب الوقت؛ |
Confidence must be built on all sides: ... confidence that military solutions to political problems are excluded ... | UN | يجب العمل على بناء الثقة على جميع الجوانب: ... الثقة في أن الحلول العسكرية للمشاكل السياسية مستبعدة ... |
The adoption by the Government of Myanmar of military solutions to political problems, while seeking military and financial inputs from outside the country to impose its order on the people, continues to generate a pattern of gross and systematic human rights violations. | UN | ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة المنهجية نمطاً مطرداً في ميانمار، جراء انتهاج حكومة ميانمار الحل العسكري للمشاكل السياسية والتماسها في الوقت نفسه إسهامات عسكرية ومالية من خارج البلد لفرض ما تراه على الشعب. |
3. Changes in political relationships have reduced the threat of global conflict and increased the importance of multilateral solutions to political problems. | UN | ٣ - وقد أسفرت التغيرات التي حدثت في العلاقات السياسية عن الحد من خطر وقوع صراع عالمي، وزيادة أهمية الحلول المتعددة اﻷطراف للمشاكل السياسية. |
3. Changes in political relationships have reduced the threat of global conflict and increased the importance of multilateral solutions to political problems. | UN | ٣ - وقد أسفرت التغيرات التي حدثت في العلاقات السياسية عن تخفيض خطر وقوع صراع عالمي، وزيادة أهمية الحلول المتعددة اﻷطراف للمشاكل السياسية. |
In addition, the Section identifies emerging issues pertaining to the Mission's overall mandate, analyses and makes recommendations regarding possible strategies and measures, and proposes plans of action for immediate- and long-term solutions to political problems. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحدد القسم القضايا الناشئة المتصلة بولاية البعثة بشكل عام، ويحلل الاستراتيجيات والتدابير الممكنة، ويقدم توصيات بشأنها، ويقترح خطط عمل لإيجاد حلول فورية وطويلة الأجل للمشاكل السياسية. |
These contracts run for a considerable period of time; they often take place in remote areas or in countries where the environment is hostile in one way or another; and of course they are subject to political problems in a variety of places - where the work is done, where materials, equipment or labour have to be procured, and along supply routes. | UN | ذلك أن هذه العقود تسري لمدة طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي بطبيعة الحال عرضة للمشاكل السياسية في أماكن عديدة - مكان إنجاز العمل والمكان الذي ينبغي أن تستورد منه المواد أو اليد العاملة والطرق التي تمر منها الإمدادات. |
These contracts run for a considerable period of time; they often take place in remote areas or in countries where the environment is hostile in one way or another; and of course they are subject to political problems in a variety of places - where the work is done, where materials, equipment or labour have to be procured, and along supply routes. | UN | ذلك أن هذه العقود تسري لمدة طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي بطبيعة الحال عرضة للمشاكل السياسية في أماكن عديدة - مكان إنجاز العمل والمكان الذي ينبغي أن تستورد منه المواد أو اليد العاملة والطرق التي تمر منها الإمدادات. |
These contracts run for a considerable period of time; they often take place in remote areas or in countries where the environment is hostile in one way or another; and of course they are subject to political problems in a variety of places - where the work is done, where materials, equipment or labour have to be procured, and along supply routes. | UN | ذلك أن هذه العقود تسري لمدة طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي بطبيعة الحال عرضة للمشاكل السياسية في أماكن عديدة - مكان إنجاز العمل والمكان الذي ينبغي أن تستورد منه المواد أو اليد العاملة والطرق التي تمر منها الإمدادات. |
These contracts run for a considerable period of time; they often take place in remote areas or in countries where the environment is hostile in one way or another; and of course they are subject to political problems in a variety of places - where the work is done, where materials, equipment or labour have to be procured, and along supply routes. | UN | فهذه العقود تسري لمدة طويلة وكثيراً ما يجري تنفيذها في مناطق نائية أو بلدان ذات بيئة معادية بشكل أو بآخر، وهي بطبيعة الحال عرضة للمشاكل السياسية في أماكن متنوعة - وهي مكان إنجاز العمل والمكان الذي ينبغي أن تستورد منه المواد أو المعدات أو اليد العاملة، والطرق التي تمر منها الإمدادات. |
the political problems had had a devastating impact on the country, with hundreds dying from fighting and disease and thousands forced to flee from Anjouan. | UN | وكان للمشاكل السياسية أثر مدمر على البلد، أُزهقت فيه أرواح المئات من جراء القتال والمرض، واضطرت معه الألوف إلى الفرار من أنجوان. |
In the short term, there was an urgent need for additional financial resources to alleviate human suffering and environmental damage and to find solutions to the political problems that caused population displacements. | UN | فعلى المدى القصير هناك حاجة ملحة لمزيد من الموارد المالية لتخفيف المعاناة البشرية واﻷضرار البيئية وللبحث عن حلول للمشاكل السياسية التي تتسبب في تشريد السكان. |
Meanwhile UNRWA must be provided with all the necessary resources to carry out its functions until a lasting solution was found to the political problems which had led to the presence of Palestinian refugees in the Near East. | UN | كما يجب تزويد اﻷنروا بكافة الموارد اللازمة ﻷداء مهامها إلى حين إيجاد حل دائم للمشاكل السياسية التي سبﱠبت ظهور اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى. |
Moreover, the underlying political problems of the country, which the civil war has exacerbated, will need to be addressed by the Government and people of Sierra Leone. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم أن تتصدى سيراليون حكومة وشعبا للمشاكل السياسية الكامنة في البلد، التي أدت الحرب الأهلية إلى تفاقمها. |
In short, it aimed to address the underlying causes of terrorism using a fresh approach that emphasized the importance of working together for radical solutions to the political problems of the day, in particular the end of occupation, which was a cause of sweeping violence. | UN | وخلاصة القول، إنها ترمي إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء الإرهاب باتباع نهج جديد يركز على أهمية العمل معا لإيجاد حلول جذرية للمشاكل السياسية اليوم، لا سيما إنهاء الاحتلال، الذي هو سبب هذا العنف المنتشر. |