"للمشاكل اﻹنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian problems
        
    • the humanitarian
        
    • human problems
        
    humanitarian assistance, in addressing international humanitarian problems in the UN في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الدوليـة وفـي تعزيـز وحمايـة
    Recently, the Commonwealth has committed itself and the efforts of its secretariat to the humanitarian problems associated with refugees and internally displaced persons. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كرﱠس الكمنولث جهوده وجهود أمانته للمشاكل اﻹنسانية المرتبطة باللاجئين والمشردين داخليا.
    In addition, as a result of continuous informal consultations with members of the Inter-Agency Standing Committee, the Emergency Relief Coordinator is able to provide effective leadership in addressing evolving humanitarian problems. UN وإضافة إلى ذلك، وكنتيجة للمشاورات غير الرسمية المتواصلة مـع أعضـاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أمكن لمنسق عمليات اﻹغاثـة الطارئـة تقديـم القيادة الفعلية في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الناشئة.
    Furthermore, there are no quick fixes or single solutions to the humanitarian problems caused by landmines. UN وعلاوة على ذلك ليست هنــاك إصلاحات سريعة أو حلول منــفردة للمشاكل اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية.
    Question of the implications for human rights of United Nations action, including humanitarian assistance, in addressing international humanitarian problems in the promotion and protection of human rights UN مسألـة اﻵثـار المترتبـة فـي مجـال حقـوق اﻹنسـان علـى إجراءات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المساعدة اﻹنسانيـة، في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الدولية وفي تعزيز وحماية
    A more systematic analysis of humanitarian problems has been applied which provides for a comprehensive examination of economic, environmental, social, political and other relevant factors which may precipitate a humanitarian crisis or affect its development. UN كما يطبق تحليل للمشاكل اﻹنسانية أكثر انتظاما يتطلب النظر الشامل في العوامل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والسياسية وغيرها من العوامل ذات الصلة التي قد تؤدي الى حدوث أزمة إنسانية أو تؤثر في حدوثها.
    humanitarian assistance, in addressing international humanitarian problems and UN اﻹنسانية، في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الدولية وفي
    The present situation prevents a successful resolution of the humanitarian problems of the refugees and displaced persons. UN وتحول الحالة الراهنة دون التوصل إلى حل ناجح للمشاكل اﻹنسانية للاجئين والمشردين.
    It is the legitimate right of Yugoslavia to choose adequate means to cope with the urgent humanitarian problems it is faced with now. UN يوغوسلافيا باختيار السبل الملائمة للتصدي للمشاكل اﻹنسانية الملحة التي تواجهها حاليا، هو حق من حقوقها المشروعة.
    ii. The sanctions committees should give priority to humanitarian problems that might arise from the application of sanctions. UN ' ٢ ' ينبغي أن تولى لجان الجزاءات أولوية للمشاكل اﻹنسانية التي قد تنشأ عن تطبيق الجزاءات.
    The response to the challenges ahead will depend on the international community's ability and will to find comprehensive solutions to humanitarian problems. UN إن التصدي للتحديات المقبلـــة سيعتمد على قدرة المجتمع الدولـــي على إيجاد حلـــول شاملة للمشاكل اﻹنسانية.
    Half of all respondents and two thirds of those expressing views similarly endorsed early identification of emerging humanitarian problems and post-conflict reconstruction as separate themes. UN وبالمثل أيد نصف جميع المجيبين وثلثا الذين أعربوا عن رأيهم التحديد المبكر للمشاكل اﻹنسانية الناشئة واﻹصلاح اللاحق للمنازعات كمواضيع مستقلة.
    This gathering will leave no room for political debate and will provide an excellent opportunity to find answers to purely humanitarian problems which bring us face to face with our ethical responsibilities. UN وهذا التجمع لن يترك مجالا للمناقشة السياسية، وسيتيح فرصة ممتازة لايجاد اجابات للمشاكل اﻹنسانية البحتة التي تضعنا وجها لوجه أمام مسؤولياتنا اﻷخلاقية.
    Through continuous informal consultations with members of the Standing Committee, the Emergency Relief Coordinator is able to provide effective leadership in addressing evolving humanitarian problems. UN وصار بوسع منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛ من خلال قيامه بمشاورات غير رسمية مستمرة مع أعضاء اللجنة الدائمة، أن يقود بفعالية في مجال التصدي للمشاكل اﻹنسانية المستجدة.
    In addition, as a result of continuous informal consultations with members of the Inter-Agency Standing Committee, the Emergency Relief Coordinator is able to provide effective leadership in addressing evolving humanitarian problems. UN وإضافـة إلى ذلك، وكنتيجـة للمشاورات غيـر الرسمية المتواصلة مـع أعضـاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أمكن لمنسق عمليات اﻹغاثـة الطارئـة تقديـم القيادة الفعليــة في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الناشئة.
    The possible early solution of the Kosovo Albanian refugee and internally displaced persons problem would create a unique opportunity to promote durable and fair solutions to other lingering humanitarian problems in the region. UN وستشكل إمكانية إيجاد حل مبكر للاجئين الكوسوفيين ذوي اﻷصل اﻷلباني ومشكلة المشردين داخليا فرصة فريدة لتعزيز إيجاد حلول دائمة وعادلة للمشاكل اﻹنسانية اﻷخرى الباقية في المنطقة.
    Our country reaffirms its sincere interest in supporting those international initiatives which can genuinely help to find more effective solutions to the humanitarian problems caused from the irresponsible and indiscriminate use of mines. UN ويؤكد بلدي من جديد اهتمامه المخلص بتأييد المبادرات الدولية التي يمكن أن تساعد بحق على إيجاد حلول أكثر فعالية للمشاكل اﻹنسانية التي تنجم عن الاستخدام غير المسؤول والعشوائي لﻷلغام.
    31. The sanctions committees should give priority to the humanitarian problems that could arise from the application of sanctions. UN ٣١ - وينبغي للجان الجزاءات أن تولي أولوية للمشاكل اﻹنسانية التي قد تنشأ من تطبيق الجزاءات.
    The challenges ahead lie in the international community’s ability and will to reach comprehensive solutions to humanitarian problems. Such solutions can last only if they rest on political, economic and social measures which deal with the roots of conflicts. UN والتحديات التي تواجهنا تكمـن فـي قـــدرة المجتمع الدولي على التوصل إلى حلول شاملة للمشاكل اﻹنسانية وإرادته من فعل ذلك هــــذه الحلول لا يمكن أن يكتب لها الــــدوام إلا إذا قـــامت على أساس تدابير سياسيـة واقتصادية واجتماعية تتناول جذور الصراعات.
    3. Calls upon Governments and other actors to ensure strict adherence to accepted humanitarian norms and principles and to promote national and international legislation that is responsive to actual and potential humanitarian problems; UN ٣ - تهيب بالحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى أن تكفل الاحترام الدقيق للقواعد والمبادئ اﻹنسانية المقبولة، وأن تعزز التشريعات الوطنية والدولية التي تستجيب للمشاكل اﻹنسانية الفعلية والمحتملة؛
    We therefore hope that humanitarian and medical agencies will be given unhindered access to address the humanitarian problems there. UN ونرجو لذلك أن يتاح للوكالات الإنسانية والطبية سبل الوصول غير المقيد من أجل التصدي للمشاكل الإنسانية هناك.
    The Society seeks to bring theory and practice into focus on human problems at the group, community, national and international levels. UN والجمعية مهتمة بالتركيز على الناحية النظرية والعملية للمشاكل اﻹنسانية على مستوى المجموعات، وعلى مستوى المجتمع المحلي، وعلى الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus