The suspect or his or her legal representative must also be given an opportunity to make representations about the extension application. | UN | كذلك يجب أن تتاح للمشتبه فيه أو ممثله القانوني فرصة أيضاً لتقديم طلبات بشأن تطبيق التمديد. |
When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. | UN | وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام. |
Nor were the suspect or counsel required to justify their request. | UN | ولا لزوم للمشتبه فيه أو لمحاميه أن يعلل طلبه. |
However, the majority of the provisions of the Criminal Procedure Act ascribe powers to the police, investigators, and the judiciary, with few rights conferred upon the suspect or detainee. | UN | ومع ذلك فإن معظم أحكام قانون الإجراءات الجنائية تعطي السلطات للشرطة والمحققين والهيئة القضائية، مع إعطاء حقوق قليلة للمشتبه فيه أو المحتجز. |
d. The suspect or accused may seek from the Presidency a review of a decision to refuse a request. | UN | د - يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب. |
(b) The fullest possible description of the suspect or accused and any other information which may help to determine his identity; | UN | )ب( وصف دقيق قدر اﻹمكان للمشتبه فيه أو المتهم مع جميع المعلومات اﻷخرى التي من شأنها أن تحدد هويته؛ |
While it was agreed that, for purposes of investigation, prosecution and adjudication, information on the criminal history of a suspect or defendant might be requested, there were difficulties in the formal recognition of foreign judgements. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
While it was agreed that, for purposes of investigation, prosecution and adjudication, information on the criminal history of a suspect or defendant might be requested, there were difficulties in the formal recognition of foreign judgements. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
While it was agreed that, for purposes of investigation, prosecution and adjudication, information on the criminal history of a suspect or defendant might be requested, there were difficulties in the formal recognition of foreign judgements. | UN | ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية . |
Accordingly, when a person is suspected with just cause of preparing or carrying out an act of terrorism or of financing terrorism, the police authorities shall decide to freeze without undue delay any property belonging to the suspect or such persons or entities as are mentioned. | UN | وبناء على ذلك، فإنه عندما يشتبه في أحد الأشخاص لسبب معقول بالإعداد لعمل إرهابي أو بتمويل الإرهاب أو بتنفيذه، تقرر سلطات الشرطة أن تجمد دون تأخير أي ممتلكات للمشتبه فيه أو للأشخاص أو الكيانات كما أشير من قبل. |
The amendment to article 18 provided for coverage by the Tribunal of all or part of the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused if such expenses cannot be borne by the suspect or the accused because of his/her financial situation. | UN | وينص التعديل المدخل على المادة ١٨ على تحمل المحكمة كامل التكاليف والنفقات المتعلقة بالتمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم أو لجزء منها إذا كان المشتبه فيه أو المتهم لا يستطيع تحملها بسبب حالته المالية. |
(e) if a request is refused, a further request may be made by a suspect or an accused to the Registrar upon showing a change in circumstances; | UN | )ﻫ( يجوز للمشتبه فيه أو المتهم، في حالة رفض الطلب، تقديم طلب آخر إلى المسجل بعد إثبات حدوث تغير في الظروف؛ |
(b) Inviolability of all documents relating to the exercise of his or her functions as a counsel of a suspect or accused; | UN | )ب( حرمة جميع الوثائق المتصلة بممارسة وظائفه كمحام للمشتبه فيه أو المتهم؛ |
The amendment to article 18 provided for coverage by the Tribunal of all or part of the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused if such expenses cannot be borne by the suspect or the accused because of his/her financial situation. | UN | وينص التعديل المدخل على المادة ١٨ على تحمل المحكمة كامل التكاليف والنفقات المتعلقة بالتمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم أو لجزء منها إذا كان المشتبه فيه أو المتهم لا يستطيع تحملها بسبب حالته المالية. |
59. Articles 18 and 21 of the Statute entitle a suspect or accused to, inter alia, legal assistance of his/her own choosing or, if indigent, to free legal assistance. | UN | ٥٩ - تخول المادتان ١٨ و٢١ من النظام اﻷساسي للمشتبه فيه أو المتهم الحق في جملة أمور منها المساعدة القانونية التي يختارها أو المساعدة القانونية المجانية، إن كان معوزا. |
82. Article 17 of the Directive provides that the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused that have been necessary or reasonably incurred shall be met by the Tribunal, subject to availability of funds and the applicable Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | ٨٢ - وتنص المادة ١٧ من الدليل على أن تتحمل المحكمة تكاليف ونفقات التمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم المتكبدة بشكل لازم ومعقول وذلك رهنا بتوافر اﻷموال وبأحكام النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
63. Article 22 of directive 1/94 states that, where counsel has been assigned, the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused necessarily and reasonably incurred shall be met by the Tribunal, subject to availability of funds and applicable United Nations rules and regulations and practices. | UN | 63- تنص المادة 22 من التوجيه 1/94، حيثما يكون قد عيّن محام، فإنه يتعين أن تدفع المحكمة تكاليف ونفقات التمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم الضرورية والمعقولة، رهناً بتوفر الأموال وقواعد الأمم المتحدة ولوائحها التنظيمية وممارساتها المنطبقة. |
(d) the suspect or accused may seek from the Presidency a review of a decision to refuse a request; the decision of the Presidency shall be final; the procedure governing review by the Presidency shall be laid down in the supplementary rules; | UN | )د( يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب. ويكون قرار هيئة الرئاسة نهائيا. وتنص اللائحة التكميلية على اﻹجراء الذي ينظم قيام هيئة الرئاسة بإعادة النظر في الطلب؛ |
Regarding decisions other than the judgement, the suspect or the accused may request a correction of the proceedings by filing a Kokoku-appeal, a quasi-Kokoku-appeal, or a special Kokoku-appeal (a special appeal to the Supreme Court claiming a violation of the Constitution and so forth). | UN | وفيما يتعلق بالقرارات خلاف الأحكام، يجوز للمشتبه فيه أو للمتهم أن يطلب تصحيح الإجراءات الصادرة بتقديم طعن في قرار المحكمة ( (Kokoku-appeal أو طعن في قــرار القاضي ((quasi-Kokoku-appeal أو طعـن خـاص special Kokoku-appeal)) أمام المحكمة العليا بدعوى انتهاك الدستور، وما إلى ذلك). |
Section 202 d requires the authorities to freeze any property belonging to the suspect, any entity owned by the suspect or over which he has control, or any person or entity that acts on behalf of or at the direction of the suspect or such entity as is mentioned. | UN | والبند 202 (د) يطلب إلى السلطات تجميد أي ممتلكات للمشتبه فيه، أو أي كيان مملوك للمشتبه فيه أو الذي يمارس عليه نفوذا، أو أي شخص أو كيان يعمل باسمه أو بتوجيه من المشتبه فيه أو من هذا الكيان كما هو مشار إليه. |