"للمشتركين السابقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • individual former participants
        
    • to the former participants
        
    • to former participants
        
    • of former participants
        
    • of the former participants
        
    227. After considerable discussion, the Board decided not to amend the Emergency Fund guidelines to authorize ex gratia payments to the former participants concerned. UN 227 - وإثر مناقشة طويلة، قرر المجلس عدم تعديل المبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ بحيث يؤذن بصرف مدفوعات على سبيل الهبة للمشتركين السابقين المعنيين.
    204. Under the proposed agreement, periodic pension benefits similar to those provided under the Regulations of the Fund would be paid prospectively to the former participants covered, as from 1 January 1997 or age 60, whichever was later. UN 204 - وبموجب الاتفاق المقترح، ستسدد للمشتركين السابقين المشمولين استحقاقات تقاعدية دورية تماثل الاستحقاقات المنصوص عليها في النظام الأساسي للصندوق، وذلك في وقت لاحق لبدء سريان الاتفاق، إما اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1997، أو عند بلوغهم سن الستين، أيهما يأتي لاحقا.
    115. With regard to legal implications, the Secretary/CEO indicated that the practice of the Fund has been to consider that a beneficiary is an individual who is in receipt of a periodic monthly benefit from the Fund and no resources have ever been disbursed to former participants who were not beneficiaries. UN 115 - وفي ما يتعلق بالآثار القانونية، ذكر أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين أن الصندوق درج على اعتبار أن من يحق لهم الاستفادة منه هم الأفراد الذين يتلقون من صندوق المعاشات استحقاقا شهريا دوريا، وأنه لم تُصرف البتة أي موارد مالية للمشتركين السابقين فيه من غير المستفيدين منه.
    Moreover, any limits expressed in terms of length of service or of linking remuneration to amounts received as pensions might not be fair or equitable to former participants with small pensions (whether due to few years of contributory service or to relatively low levels of pensionable remuneration, or both). UN وعلاوة على ذلك، فإن أي قيود، سواء أكانت من حيث مدة الخدمة أو من حيث ربط اﻷجور بالمبالغ التي تقبض كمعاشات تقاعدية، قد لا تكون عادلة أو منصفة للمشتركين السابقين الذين يتقاضون معاشات صغيرة )سواء بسبب قلة سنوات الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي أو بسبب مستويــات منخفضة من اﻷجــر الداخل فــي المعاش التقاعدي أو بسبب اﻷمرين معا(.
    (a) The pensions of former participants who retired in high-cost countries during the period from 1 January 1979, when the two-track pension adjustment system was introduced, through 31 December 1983, examining the initial pension amounts and all subsequent adjustments made, in order to determine whether a discernable pattern emerged; UN )أ( المعاشات التقاعدية للمشتركين السابقين ممن تقاعدوا في بلــدان مرتفعــة التكاليــف خلال الفتــرة مــن ١ كانــون الثاني/يناير ١٩٧٩ - عندمــا طبــق نظام تسوية المعاش التقاعدي ذو المسارين - إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣، مع استعراض مبالغ المعاشات التقاعدية اﻷولية وجميع التسويات اللاحقة التي أجريت، وذلك لتحديد مدى ظهور نمط يمكن تمييزه من عدمه؛
    The Pension Fund secretariat had decided that the sums credited to the USSR State budget should be returned and that the pension rights of the former participants in the Fund should be re-established in full. UN وكانت أمانة صندوق المعاشات التقاعدية قد قررت أن المبالغ المقيدة لحساب ميزانية الاتحاد السوفياتي الحكومية ينبغي إعادتها وأن حقوق المعاشات التقاعدية للمشتركين السابقين في الصندوق يجب إعادة إقرارها بالكامل.
    250. Under the proposed agreement, periodic pension benefits similar to those provided under the Fund's Regulations would be paid prospectively to the former participants covered, as from 1 January 1997 or at age 60, whichever was later. UN ٢٥٠ - ووفقا للاتفاق المقترح تدفع استحقاقات تقاعدية دورية مماثلة للاستحقاقات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للصندوق بأثر مستقبلي للمشتركين السابقين المشمولين، وذلك ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أو عند بلوغهم سن الستين، أيهما يعقب اﻵخر.
    266. Another suggestion advanced would replace or negate the proposed agreement by an undertaking from the Russian Government to adjust the national pension/social security benefits of the former participants, through direct payments to the former participants by the Government. UN ٢٦٦ - وثمة اقتراح آخر يستعيض عن/أو يبطل الاتفاق المقترح بتعهد من الحكومة الروسية بتعديل استحقاقات المعاش التقاعدي الوطني/الضمان الاجتماعي للمشتركين السابقين عن طريق مدفوعات مباشرة تسددها الحكومة إلى المشتركين السابقين.
    126. The Standing Committee in 2001 requested that the Fund secretariat prepare a comprehensive, action-oriented paper covering all possible avenues for the utilization of the Emergency Fund, special restoration provisions and any other remedial actions that could be considered helpful to the former participants. UN 126- وطلبت اللجنة الدائمة في عام 2001 أن تقوم أمانة الصندوق بإعداد ورقة شاملة ذات منحى عملي تغطي جميع السبل الممكنة للاستعانة بصندوق الطوارئ، والأحكام الخاصة المتعلقة بضم مدة الخدمة السابقة وسائر الإجراءات التصحيحية التي يمكن أن ترى فيها فائدة للمشتركين السابقين.
    231. Mrs. Matvienko indicated that the practice had been to award individual pensions to the former participants concerned; however, with the abolition of individual pensions in the Russian Federation, with effect from 1 January 1992, these former participants of UNJSPF had been transferred to State pensions established by the law of the Russian Federation on 20 November 1990. UN 231 - وأوضحت السيدة ماتفيينكو أن العادة قد جرت على صرف معاشات تقاعدية فردية للمشتركين السابقين المعنيين؛ إلا أنه مع إلغاء المعاشات التقاعدية الفردية في الاتحاد الروسي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1992، تم نقل هؤلاء المشتركين السابقين في الصندوق إلى نظام المعاشات التقاعدية الحكومية المنشأ بموجب قانون الاتحاد الروسي الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus