"للمشردين داخليا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • of internally displaced persons to
        
    • of internally displaced persons in
        
    • of internally displaced persons has
        
    The Mission is implementing a plan for the accelerated return of internally displaced persons to their counties of origin, as well as a public sensitization campaign. UN وتنفذ البعثة خطة للعودة السريعة للمشردين داخليا إلى المقاطعات التي نشأوا فيها بالإضافة إلى حملة لتوعية الجماهير.
    The voluntary return of internally displaced persons to their former villages has yet to occur because of the perceived threat of the Janjaweed. UN ولم تحدث بعد العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى قراهم السابقة بسبب الإحساس بالخوف من الجنجويد.
    There has been no return of internally displaced persons to areas north of the Gali canal, where violent incidents continue to take place. UN ولم تسجل أي عودة للمشردين داخليا إلى المناطق الواقعة شمال قناة غالي حيث تتواصل حوادث العنف.
    Concerned by delays in the clearance of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of internally displaced persons to their homes, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للمشردين داخليا إلى ديارهم،
    55. Reports of spontaneous return of internally displaced persons in other parts of the western region demonstrate that security conditions have somewhat improved. UN 55 - وتدل التقارير الواردة عن العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى مناطق أخرى من المنطقة الغربية على أن الأحوال الأمنية شهدت تحسنا نوعا ما.
    In recent months, tens of thousands of people have been forced to flee their homes, and the total number of internally displaced persons has reached its highest level since the conflict flared up in 2003. UN وفي الأشهر الأخيرة، اضطر عشرات الآلاف من السكان إلى الهرب من منازلهم، ووصل العدد الإجمالي للمشردين داخليا إلى أعلى مستوى له منذ اندلاع الصراع في عام 2003.
    The report highlights in particular ongoing conflict among ethnic groups and communities, which is having a severe impact on the lives and well-being of children and preventing the voluntary return of internally displaced persons to their homes. UN ويبرز التقرير على وجه الخصوص الصراع الجاري بين الفئات والطوائف العرقية، والذي يؤثر بشدة على حياة الأطفال ورفاههم ويحول دون العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى ديارهم.
    50. Despite the beginning of the mass return of internally displaced persons to their homes, the situation on the ground indicates that their needs must be further addressed at the international, regional and local levels. UN ٥٠ - ورغم بداية العودة الجماعية للمشردين داخليا إلى ديارهم، فإن الحالة في الميدان تشير إلى وجوب مواصلة التصدي لنتائج التشريد الجماعي على كل من الصعيد الدولي والصعيد اﻹقليمي والصعيد المحلي.
    Mine clearance, which has been curtailed since the conflict reignited, is of critical importance for any safe resumption of agricultural and commercial activities, and for the eventual return of internally displaced persons to their homes in rural areas. UN وتمثل إزالة الألغام، التي كانت قد قلصت بعد أن استعر الصراع من جديد، أمرا ذا أهمية حاسمة لأي استئناف آمن للأنشطة الزراعية والتجارية، وللعودة المحتملة للمشردين داخليا إلى ديارهم في المناطق الريفية.
    Given the current insecurity and with the planting season well under way, no major spontaneous returns of internally displaced persons to their villages of origin are expected to take place until 2006. UN ونظرا إلى ما يسود حاليا من انعدام الأمن وإلى انقضاء شطر كبير من الموسم الزراعي، لا يُتوقع أن تحدث عودة تلقائية للمشردين داخليا إلى قراهم الأصلية بأعداد كبيرة حتى عام 2006.
    Such activities would be aimed at building up and supporting a credible local police presence that would, inter alia, facilitate the voluntary return of internally displaced persons to their residences and communities, which is a priority concern at this critical stage, and instil greater public trust in PNTL as an impartial and dependable security provider. UN وستوجه هذه الأنشطة إلى بناء ودعم الوجود المحلي للشرطة بشكل يُعول عليه وييسر، بين أمور أخرى، العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى مساكنهم ومجتمعاتهم المحلية، التي هي الشاغل الأول في هذه المرحلة الحرجة، ويبعث ثقة أكبر لدى الجمهور في الشرطة الوطنية بوصفها هيئة محايدة يعتمد عليها لتوفير الأمن.
    I call upon all parties to the conflict to encourage social cohesion among ethnic groups and communities; the ongoing conflict among them is taking a tremendous toll on the lives and well-being of children and preventing the voluntary return of internally displaced persons to their homes. UN وأهيب بجميع الأطراف في الصراع أن تشجع على الترابط الاجتماعي فيما بين الفئات والطوائف العرقية، التي يتسبب الصراع الجاري فيما بينها في إلحاق أضرار فادحة بحياة الأطفال ورفاههم ويحول دون العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى ديارهم.
    20. Create and improve conditions to allow for the voluntary repatriation of refugees in safety and dignity to their countries of origin, and the voluntary and safe return of internally displaced persons to their places of origin and their smooth reintegration into their societies. UN 20 - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية والسالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس.
    20. Create and improve conditions to allow for the voluntary repatriation of refugees in safety and dignity to their countries of origin, and the voluntary and safe return of internally displaced persons to their places of origin and their smooth reintegration into their societies. UN 20 - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية السالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس.
    The spontaneous return of internally displaced persons to the Gali sector that took place in 1995 and parts of 1996 has subsided, except for some villages in the south-western part of the sector where UNHCR has recently started to provide agricultural assistance. UN وقد خفت العودة التلقائية للمشردين داخليا إلى قطاع غالي، التي حدثت في عام ١٩٩٥، وأجزاء من عام ١٩٩٦، باستثناء بعض القرى في الجزء الجنوبي الغربي من القطاع حيث بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا في تقديم المساعدة الزراعية.
    Following the mass influx of internally displaced persons to Zam Zam camp in El Fasher, UNAMID started construction of a community policing centre in the camp on 26 February. UN وإثر التدفق الجماعي للمشردين داخليا إلى مخيم زمزم في الفاشر، شرعت العملية في بناء مركز لخفارة المجتمعات المحلية في المخيم في 26 شباط/فبراير.
    In June 2011 alone, 62,000 Somalis sought refuge in the region, while 65,000 fled internally to Mogadishu, bringing the total number of internally displaced persons to 1.5 million. UN وفي شهر حزيران/يونيه 2011 وحده، التمس 000 62 صومالي ملاذا في المنطقة، في حين فر 000 65 آخرين داخليا إلى مقديشو، مما رفع العدد الإجمالي للمشردين داخليا إلى 1.5 مليون نسمة.
    Based on information from UNHCR, it is assumed that that number was reduced in view of the voluntary return of internally displaced persons to their areas of origin, owing to the progressive improvement in the security situation in Côte d'Ivoire since June 2012 UN واستنادا إلى المعلومات الواردة من المفوضية، يفترض أن هذا العدد تقلص نظرا إلى العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية بسبب التحسن التدريجي للحالة الأمنية في كوت ديفوار منذ حزيران/يونيه 2012
    19bis Create and improve conditions to allow for the voluntary repatriation of refugees in safety and dignity to their countries of origin, and the voluntary and safe return of internally displaced persons to their places of origin and their smooth reintegration into their societies. UN 19 مكررا - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية السالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس.
    (b) Given the magnitude and complexity of the refugee crisis in Africa, to place strong emphasis on durable solutions, notably voluntary repatriation of refugees and voluntary return of internally displaced persons to their places of residence; UN )ب( بالنظر إلى ضخامة وتعقد أزمة اللاجئين في أفريقيا، التركيز بشدة على الحلــول الدائمــة، ولا سيما عودة اللاجئين الطوعية، فضلا عن العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم؛
    14. My Representative on the human rights of internally displaced persons has indicated that the situation in Colombia is one of the most serious, with the country having the second largest population of internally displaced persons in the world. UN 14 - وأشار ممثلي المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن الوضع في كولومبيا يعد أحد أخطر الأوضاع، حيث تضم ثاني أكبر عدد من المشردين داخليا في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus