"للمشرعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislators
        
    • lawmakers
        
    • legislature
        
    A document of comparable quality in the field of insolvency of financial institutions would be invaluable to legislators, regulators and practitioners. UN وأي وثيقة على هذا المستوى من الجودة في مجال إعسار المؤسسات المالية ستكون عظيمة الفائدة للمشرعين والمنظّمين والممارسين.
    Model legislative provisions provided the necessary flexibility, making it possible for national legislators to draw up and promulgate provisions. UN وتوفر اﻷحكام التشريعية النموذجية القدر اللازم من المرونة ، مما يسمح للمشرعين الوطنيين بوضع أحكام وإصدارها .
    It provided explanatory notes and guidance to legislators in drafting legislation. UN فهو يوفر ملحوظات توضيحية وإرشادا للمشرعين لدى سَن التشريع .
    Of course, this line of thinking need not go particularly well with legislators and taxpayers in our respective countries. UN وبطبيعة الحال فإن خط التفكير هذا ليس في حاجة إلى أن يكون ملائماً تماماً بشكل خاص للمشرعين ودافعي الضرائب في بلداننا.
    This description is important for lawmakers who want to frame this elusive issue. UN وهذا التوصيف ذو أهمية بالنسبة للمشرعين الذين يبغون إطارا لهذه المسألة المحيرة.
    Likewise, high-level training programmes can be arranged for legislators and policy makers to strengthen their technical skills in the budgetary process, especially in their interface with the executive bureaucracy. UN وبالمثل، يمكن ترتيب برامج تدريبية رفيعة المستوى للمشرعين ولصانعي السياسات من أجل تعزيز مهاراتهم التقنية في عملية الميزنة، لا سيما في تفاعلهم مع الخبرة البيروقراطية التنفيذية.
    It would be useful to conduct briefings during the seminars for legislators, judges, arbitrators and other users of UNCITRAL texts. UN وسيكون من المفيد تنظيم إحاطات إعلامية خلال هذه الحلقات الدراسية للمشرعين والقضاة والمحكمين وغيرهم من مستعملي نصوص اﻷونسيترال.
    The Office is also assisting legislators and civil society organizations in a review of personal status legislation. UN كما تقدم المفوضية المساعدة للمشرعين ومنظمات المجتمع المدني في استعراض قانون الأحوال الشخصية.
    In order to address this difficulty, the Representative has begun developing a manual for legislators and policymakers at the domestic level. UN ومن أجل التصدي لهذه الصعوبات، شرع الممثل في وضع دليل للمشرعين والهيئات المكلفة بإعداد السياسات على المستوى المحلي.
    The Project has also begun a process of drafting a guide for legislators on how effect may best be given to the Guiding Principles on Internal Displacement. UN كما بدأ المشروع عملية صياغة لدليل توجيهي للمشرعين بيّن كيف يمكن إنفاذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    The substantive details of the right of withdrawal should be left to legislators at the national level. UN وقالت إنه ينبغي أن تُترك للمشرعين على المستوى الوطني التفاصيل الموضوعية لحق السحب.
    That was a matter best left to national legislators. UN وأفضل شيء بالنسبة لهذه المسألة هو تركها للمشرعين الوطنيين.
    The existing Legislative Guide contained detailed policy discussions whose importance should be made clear to legislators. UN وأشارت إلى أن الدليل التشريعي الحالي يحتوي على مناقشات تفصيلية تتعلق بالسياسة وينبغي توضيح أهميتها للمشرعين.
    Earlier model laws had been accompanied by guides to enactment, which had been addressed solely at legislators. UN وقد أُلحِقت بالقوانين النموذجية السابقة أدلة للاشتراع لم ترسَل إلا للمشرعين.
    The Guidelines had provided useful assistance to legislators and been cited by both lawyers and judges in legal cases. UN وقدمت المبادئ التوجيهية مساعدة مفيدة للمشرعين واستشهد بها كل من المحامين والقضاة في قضايا قانونية.
    It also presents a challenge to legislators to determine what unions will be officially recognized. UN كما أنها تمثل تحديا بالنسبة للمشرعين في ما يتصل بتحديد أي من العلاقات يجب الاعتراف بها رسميا.
    According to Article 55, the legislators may make representations to the Executive to secure compliance with the law and the satisfaction of the needs of their districts. UN ووفقا للمادة ٥٥، يجوز للمشرعين أن يقدموا شكاوى للسلطة التنفيذية لضمان الامتثال للقوانين ولتلبية احتياجات دوائرهم.
    On the basis of the recommendations thus formulated, an expert drew up a new proposal to the legislators, taking into consideration the actual situation in the country and the need for legislation on criminal aspects of abortion. UN وبناء على توصيات الاجتماع، قدم أحد الخبراء اقتراحا جديدا للمشرعين أخذ فيه بعين الاعتبار الواقع الذي نعيشه اليوم وضرورة سن قانون بشأن تجريم الإجهاض.
    The task of reducing the number of methods could be left to national lawmakers. UN وأنه يمكن ترك مهمة الحد من عدد اﻷساليب للمشرعين الوطنيين.
    Do Washington's overpaid lawmakers not care about ordinary people? Open Subtitles واشنطن تقوم بدفع الكثير للمشرعين ولاتباليبالناسالعاديين؟
    50. Mr. WIERUSZEWSKI said that, notwithstanding the difficulties encountered by the State party during the current period of transition, he was concerned about the fact that the executive branch could exercise powers which were normally confined to the legislature. UN 50- السيد فيروشيفسكي: قال إن على الرغم من أنه لا يتجاهل الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في مرحلة الانتقال هذه، فهو قلق لأن السلطة التنفيذية يمكن لها أن تمارس وظائف مخصصة عادة للمشرعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus