"للمشكلات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to problems
        
    • the problems
        
    • problems of
        
    • of problems
        
    • problems and
        
    • problems must
        
    • problems facing
        
    Through their participation in the work of such organizations, States cooperate to identify common solutions to problems of common concern. UN وتتعاون الدول، من خلال مشاركتها في أعمال تلك المنظمات، لوضع حلول مشتركة للمشكلات ذات الاهتمام المشترك.
    The secretariat could not find solutions to problems arising from lack of consensus among member States, stressed the delegate. UN وشدد المندوب على أنه ليس في مقدور الأمانة إيجاد حلول للمشكلات الناشئة عن عدم وجود توافق آراء فيما بين الدول الأعضاء.
    The European Union considers that the memorandum of understanding represents a first step towards finding a just and lasting solution to the problems in Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    Paragraph 106 of the report did not convey any sense of the problems presented by the continued existence of corporal punishment. UN فالفقرة 106 من التقرير لا توفر صورة للمشكلات الناشئة عن استمرار تطبيق عقوبة الإعدام.
    and if you're the only master in the world of this new tools, that means certain kinds of problems you can solve and nobody else can. Open Subtitles ولو تمكنت من السيطرة على هذه الأدوات الجديدة فهذا يعني انك تستطيع ان تجد حلولاً للمشكلات لا يستطيع غيرك ان يجد لها حلول
    An in-depth analysis of complex problems and dilemmas is also sorely needed. UN وتشتد الحاجة أيضا إلى إجراء تحليل متعمق للمشكلات والمعضلات المعقدة.
    The secretariat could not find solutions to problems arising from lack of consensus among member States, stressed the delegate. UN وشدد المندوب على أنه ليس في مقدور الأمانة إيجاد حلول للمشكلات الناشئة عن عدم وجود توافق آراء فيما بين الدول الأعضاء.
    The United Nations should not become involved in seeking solutions to problems and challenges, lest it find itself far removed from reality. UN وفي الواقع، فإنه لا ينبغي للمنظمة أن تخوض مجال البحث عن حلول للمشكلات والتحديات المحتملة، لئلا تبتعد عن الواقع.
    Yet again, the report reflects the continued heavy workload of the Council in responding to problems related to the maintenance of international peace and security. UN ومرة أخرى يظهر تقرير المجلس استمرار وقوع عبء عمل كبير عليه من أجل الاستجابة للمشكلات المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    The report reflects the increased amount of work done by the Council in responding to problems related to international peace and security. UN ويبين التقرير العمل المتزايد الذي قام به المجلس استجابة للمشكلات المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    In particular, it is important to note that the achievements attained in the delivery of humanitarian relief contribute in a significant way to promoting solutions to problems of a political nature. UN ومن المهــم بصفة خاصة أن نعرف أن الانجازات المحققة في تقديـم الاغاثة الانسانية تسهم اسهاما قيما في النهوض بحلول للمشكلات التي لهــا طبيعة سياسية.
    In this context, we support the importance of bilateral and multilateral discussion of the problems related to the elimination of nuclear weapons. UN ونؤيد في هذا السياق أهمية المناقشة الثنائية والمتعددة اﻷطراف للمشكلات المتصلة بإزالة اﻷسلحة النووية.
    The freshwater hydrological cycles are inseparably linked with marine systems, and the problems besetting river basins have a profound impact on the coastal and marine environment. UN وللدورات الهيدرولوجية للمياه العذبة صلة لا تنفصم بالنظم البحرية كما أن للمشكلات التي تُحدق بأحواض اﻷنهار أثرا شديدا على البيئة الساحلية والبيئة البحرية.
    The Special Representative urges the Government to cut through the apparent bureaucratic thicket and address the problems resolutely and urgently. UN ويحث المثل الخاص الحكومة على أن تخترق دغل البيروقراطية الواضح وتتصدى للمشكلات بعزم وإلحاح.
    After thoroughly examining the Government=s replies the Special Rapporteur acknowledges the Government=s express will to address the problems it is facing. UN وتعترف المقررة الخاصة، بعد البحث الدقيق لردود الحكومة، بعزم الحكومة الصريح على التصدي للمشكلات التي تواجهها.
    Informally, we considered with various players within the Conference alternative ways of finding solutions to the problems which we faced. UN وبشكل غير رسمي، درسنا مع مختلف الأطراف داخل المؤتمر السبل البديلة لإيجاد حلول للمشكلات التي واجهناها.
    The United Nations must be the forum for collective responses to the common problems of the Earth. UN يجب أن تكون الأمم المتحدة المحفل للاستجابات الجماعية للمشكلات المشتركة التي يواجهها كوكب الأرض.
    This is the way towards being effective, which means finding practical, concrete solutions to the pressing problems of humankind. UN وهذا هو الطريق لكي تكون فعالة، أي قادرة على التوصل الى حلول عملية وملموسة للمشكلات التي تضغط على كاهل البشرية.
    CIDA is also funding the project, Africa 2000: Municipal Response, being undertaken as a joint effort between the Federation of Canadian Municipalities and African local governments to increase the latter's capacity to address the growing problems of urban management. UN وتمول الوكالة أيضا مشروع افريقيا ٢٠٠٠ : الاستجابة البلدية، المنفذ كمسعى مشترك بين اتحاد البلديات الكندية والحكومات المحلية الافريقية لزيدة قدرة اﻷخيرة على التصدي للمشكلات المتنامية لﻹدارة الحضرية.
    Nor does the global nature of problems preclude area-specific solutions and policies. UN كما أن الطابع العالمي للمشكلات لا يحول دون خصوصية المناطق، ومن ثم خصوصية الحلول والسياسات.
    Conflict and instability and high unemployment rates among youth provide fertile soil for social problems and for terrorism. UN فالصراعات وعدم الاستقرار وارتفاع معدلات البطالة بين الشباب تهيئ تربة خصبة للمشكلات الاجتماعية وللإرهاب.
    Traditional knowledge and indigenous knowledge systems addressing local problems must be more systematically used, and innovations based on such knowledge should be encouraged and, where appropriate, in combination with modern technologies, adapted to local conditions. UN وينبغي استخدام المعارف التقليدية والنظم المعرفية للسكان الأصليين التي تتصدى للمشكلات المحلية استخداماً أكثر منهجية، وتشجيع الابتكارات المستندة إلى هذه المعارف واستخدامها، عند الاقتضاء، مقترنةً بتكنولوجيات حديثة مع تكييفها وفقاً للظروف المحلية.
    This needs to be done in a fashion that does not hamper the speed and effectively with which solutions are found to the daily problems facing the Organization. UN وينبغي أن يتم ذلك بطريقة لا تعرقل السرعة والكفاءة التي تتوفر بها الحلول للمشكلات اليومية التي تواجهها المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus