"للمصادرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • forfeiture
        
    • liable to confiscation
        
    • for confiscation
        
    • seizure
        
    • of confiscation
        
    • expropriated
        
    • confiscated either
        
    • seized
        
    • expropriation
        
    There is no framework for non-conviction-based confiscation, but civil forfeiture can be initiated by the victim of a crime. UN ولا يوجد إطار للمصادرة دون الاستناد إلى إدانة، ولكن يجوز لضحية الجريمة استهلال دعوى مدنية بشأن المصادرة.
    In addition, any property traceable to monetary instruments transported in violation of the reporting requirements is subject to civil forfeiture. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي ممتلكات يتبين أن مصدرها صكوك نقدية نقلت بالمخالفة لمتطلبات الإبلاغ تتعرض للمصادرة المدنية.
    such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. UN تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    :: seizure of assets liable to confiscation in cases where they are the object, instrument or product of a crime. UN :: الحجز على الممتلكات القابلة للمصادرة. وذلك إذا ما كانت تمثل جسما أو أداة أو نتاجا لجريمة.
    46. As for legal procedures for the confiscation of land, the Committee was informed that there were no such procedures for confiscation. UN ٤٦ - أما فيما يتعلق باﻹجراءات القانونية المتصلة بمصادرة اﻷراضي، فقد أبلغت اللجنة أنه لا توجد مثل هذه اﻹجراءات للمصادرة.
    Articles 118, 119 and 120 of the Penal Code provide for special measures of confiscation when State security is threatened. UN وتنص المواد 118 و 119 و 120 من القانون الجنائي على اتخاذ تدابير خاصة للمصادرة عندما يكون أمن الدولة في خطر.
    The agrarian reform supervised by that same Army in the Republic of Korea was even more drastic; Japanese landowners, who owned almost all the land, were expropriated without any compensation. UN بل إن اﻹصلاح الزراعي الذي أشرف عليه ذلك الجيش في جمهورية كوريا كان أكثر صرامة فقد خضع خلاله أصحاب الاقطاعيات اليابانيون، وملاك جميع اﻷراضي تقريبا، للمصادرة دون تلقي أي تعويض.
    Moreover, it has been submitted that the authors and many others in their situation left Czechoslovakia because of their political opinions and that their property was confiscated either because of their political opinions or because of their emigration from the country. UN كذلك، يفيد مقدمي البلاغ بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    The good practices guide identifies legal, operational and practical key concepts of non-conviction-based forfeiture. UN ويحدّد دليل الممارسات الجيدة مفاهيم أساسية قانونية وتشغيلية وعملية للمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    11. Whether it appears that the vehicle may be subject to forfeiture under the laws of the notifying State. UN ١١ - ما إذا كان يبدو أن العربة قد تكون عرضة للمصادرة بموجب قوانين الدولة المرسلة للاخطار.
    Hence, property can be subject to forfeiture once the court is fully convinced that it has been derived from criminal activity. UN وهكذا، تخضع الملكية للمصادرة عندما تكون المحكمة على اقتناع تام بأنَّ الثروة مستمدة من نشاط إجرامي.
    :: Consider requiring that an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of crime or property liable to confiscation. UN :: النظر في إلزام الجاني بأن يبيِّن المصدر المشروع لعائدات الإجرامية المزعومة أو الممتلكات الأخرى المعرضة للمصادرة.
    Paragraph 8: Consider the possibility of requiring an offender to prove the legal origin of the alleged proceeds of crime or other assets liable to confiscation in cases of corruption. UN الفقرة 8: النظر في إمكانية اشتراط أن يثبت المجرم المنشأ القانوني لعائدات الجريمة المزعومة أو أيِّ ممتلكات أخرى تخضع للمصادرة في جرائم الفساد.
    The Peruvian system does not provide for the possibility of requiring an offender to demonstrate the lawful origin of the alleged proceeds of crime or other property liable to confiscation. UN ولا ينص النظام البيروفي على إمكانية اشتراط أن يثبت المجرم المنشأ القانوني لعائدات الجريمة المزعومة أو أي ممتلكات أخرى تخضع للمصادرة.
    According to the confiscation orders, tens of hectares of Palestinian land have been slated for confiscation. UN وحسب أوامر المصادرة، تم اختيار عشرات الهكتارات من اﻷراضي الفلسطينية للمصادرة.
    Marches to plots of land slated for confiscation were organized and a commercial strike was observed in East Jerusalem. UN ونظمت مسيرات إلى أراض حددت للمصادرة وعم القدس الشرقية إضراب تجاري.
    All parties have, however, agreed that any other weapons discovered should be treated as a violation of law, subject to seizure and prosecution. UN لكن كل الأطراف اتفقت على أن أي أسلحة أخرى يُعثر عليها ستدل على انتهاء القانون وتكون خاضعة للمصادرة والمحاكمة.
    It is recommended that the Dominican Republic should, as a matter of the highest priority, amend its legislation to establish a system of confiscation that would apply to all corruption offences and extend to all the possible situations set out in article 31 of the Convention. UN يوصَى بأن تقوم الجمهورية الدومينيكية، على سبيل الأولوية القصوى، بتعديل تشريعاتها لإرساء نظام للمصادرة ينطبق على جميع جرائم الفساد ويمتد إلى جميع الحالات الممكنة المبينة في المادة 31 من الاتفاقية.
    Furukawa claims that these tools and equipment, as well as other office equipment located at its office in Kuwait, were " expropriated and looted " during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتدّعي شركة فوروكاوا أن تلك الأدوات والمعدات، فضلاً عن معدات مكتبية أخرى موجودة في مكاتبها بالكويت، تعرضت " للمصادرة والنهب " خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Moreover, it has been submitted that the authors and many others in their situation left Czechoslovakia because of their political opinions and that their property was confiscated either because of their political opinions or because of their emigration from the country. UN كذلك، يفيد أصحاب الرسالة بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    Under Article 78, any objects that may be assumed to be of evidential value in criminal proceedings, objects that have been obtained by crime and objects that may be subject to confiscation, shall be seized. UN وبمقتضى المادة 78 يلقـى الحجـز على أي شـيء يفترض أنـه ذو قيمة ثبوتيـة في الإجراءات الجنائية وأي شـيء تـم الحصول عليه عن طريق الجريمة أو الأشياء التي قد تكون خاضعة للمصادرة.
    Most of the land earmarked for expropriation was in the southern part of Jerusalem, but land in northern Jerusalem, adjoining the Ramot and Pisgat Zeev neighbourhoods, was also slated for expropriation. UN ومعظم اﻷراضي التي حددت للمصادرة تقع في الجزء الجنوبي من القدس، ولكن اﻷراضي الواقعة في الجزء الشمالي منها، والمتاخمة لحي راموت وحي بيسغات زئيف، حددت أيضا للمصادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus