"للمصاعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the difficulties
        
    • difficulties of
        
    • of difficulties
        
    • for difficulties
        
    • difficulties that
        
    At the moment, they are keeping close and meticulous watch on their police force, and have a subtle appreciation of the difficulties in establishing it. UN وحاليا، تقوم هذه المؤسسة بدراسة دائمة ودقيقة لقوة شرطتها، مع فهم دقيق للغاية للمصاعب الماثلة في سبيل تطورها.
    The Committee, which had been aware of the difficulties the Belarusian authorities had faced, had nevertheless expressed the hope that the process of change could be speeded up. UN غير أن اللجنة، إدراكاً منها للمصاعب التي واجهتها سلطات بيلاروس، أعربت عن أملها في أن يتم تعجيل وتيرة التغيير.
    That is why we expect a properly balanced assessment and understanding of the difficulties involved in reforming a society in transition, as ours is. UN ولهذا نتوقع تقييما وتفهما متوازنين بشكل مناسب للمصاعب التي ينطوي عليها إصلاح مجتمع يمر بمرحلة تحول، مثل مجتمعنا.
    Consequently, it was essential that the international community should address the root causes of the economic difficulties of developing countries. UN وعلى ذلك فمن الضروري أن يتصدى المجتمع الدولي لﻷسباب الجذرية للمصاعب الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية.
    We believe that the Fund is an expression of solidarity and of understanding of the difficulties that many countries have in implementing appropriate policies. UN ونعتقد أن الصندوق يعبر عن التضامن والفهم للمصاعب التي تواجهها بلدان كثيرة في تنفيذ السياسات الواجبة.
    Aware of the difficulties encountered by the legitimate owners of such vehicles in their efforts to recover them in the territory of one of the Parties, UN وإدراكا منها للمصاعب التي يواجهها الملاك الشرعيون لتلك المركبات عند استردادها في أراضي أحد اﻷطراف؛
    In the most recent plenaries we have witnessed the efforts made by two delegations in order to find solutions to the difficulties in the text that we are using as a basis. UN لقد شهدنا، في الجلستين العامتين اﻷخيرتين، ما بذله وفدان من جهود في سبيل إيجاد حلول للمصاعب في النص الذي نستخدمه أساساً.
    In view of the difficulties confronting MRU, the aim of expanding intra-Union trade has not been met. UN ونظرا للمصاعب التي تواجه اتحاد نهر مانو، تعذر تحقيق هدف توسيع التجارة فيما بين بلدان الاتحاد.
    During the past year, my Government has found encouragement in the ways in which this Organization as a whole recognizes the difficulties that small States encounter as they try to participate fully in its work. UN وخلال العام الماضي، شعرت حكومتي بالتشجيع ﻷن هذه المنظمة برمتها أحدث ادراكا للمصاعب التي تواجهها الدول الصغيرة وهي تحاول المشاركة التامة في عملها.
    We are certainly encouraged by the increasing awareness on the part of the international community and the Security Council, in the spirit of Article 50 of the United Nations Charter, with respect to the difficulties being experienced by Romania and other affected countries. UN ومما يشجعنا بالتأكيد تزايد إدراك المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن للمصاعب التي تواجهها رومانيا والبلدان اﻷخرى المتضررة، وذلك تمشيا مع روح المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It presents an insightful assessment of the difficulties of introducing an effective performance appraisal system in the Secretariat and it also provides specific recommendations for its successful implementation. UN وهو يقدم تقييما يتسم بنفاذ البصيرة للمصاعب التي تعترض اﻷخذ بنظام فعﱠال لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة ويقدم أيضا توصيات محددة لتنفيذه الناجح.
    India is conscious of the difficulties in implementation of this ambitious scheme across India and is constantly reviewing it to address shortfalls. UN والهند مدركة للمصاعب التي تواجه تنفيذ هذا البرنامج الطموح في جميع أرجائها وهي تعكف باستمرار على استعراضه للتصدي لمواطن النقص فيه.
    The Committee is further concerned at the difficulties encountered by the population of the State party, especially in rural and remote areas, to obtain passports. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها للمصاعب التي يواجهها سكان الدولة الطرف، وخاصة في المناطق الريفية والنائية فيما يخص الحصول على جوازات السفر.
    Overall, Ethiopia fully shares the Secretary-General's guarded optimism in resolving the difficulties and problems with the peace mission in Ethiopia and Eritrea. UN وبصفة عامة، فإن إثيوبيا تشاطر الأمين العام مشاطرة كاملة تفاؤله الحذر فيما يخص إيجاد حلول للمصاعب والمشاكل التي تجابهها بعثة السلام في إثيوبيا وإريتريا.
    156. In paragraph 29 of its resolution 53/208 B of 18 December 1998, the General Assembly expressed regret for the difficulties being faced by language service staff in relation to their career development. UN ١٥٦ - في الفقرة ٢٩ من القرار ٥٣/٢٠٨ باء المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أعربت الجمعية العامة عـن اﻷسـف للمصاعب التــي يواجههــا موظفــو الخدمات اللغوية فيما يتعلق بتطورهم الوظيفي.
    29. Regrets the difficulties being faced by language service staff in relation to their career development; UN ٢٩ - تأسف للمصاعب التي يواجهها موظفو الخدمات اللغوية فيما يتعلق بتطورهم الوظيفي؛
    We hope that the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations will achieve a comprehensive and consensus solution to the current financial difficulties of the Organization. UN ونأمل أن يحقق الفريــق العامــل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة حلا شاملا إجماعيا للمصاعب المالية الراهنة للمنظمة.
    310. At the same time the economic difficulties of the State have reflected very unfavourably upon the educational system. UN ٠١٣- وفي نفس الوقت، كان للمصاعب الاقتصادية التي تواجهها الدولة آثار سلبية للغاية على نظام التعليم.
    It was observed that article 39 had been the source of difficulties in practice when exaggerated fees were charged by arbitral tribunals, leaving parties without practical solutions other than perhaps resorting to a State court. UN ولوحظ أن المادة 39 كانت مصدرا للمصاعب في الممارسة العملية عندما كانت هيئات التحكيم تتقاضى أتعابا مبالغا فيها، تاركة الأطراف دون حلول عملية سوى ربما اللجوء إلى المحاكم القضائية.
    [(d) Finding solutions for difficulties encountered by Parties in the implementation of the Convention]; and UN ])د( ايجاد الحلول للمصاعب التي تواجهها اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية[؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus