It is by a fair distribution of the income from raw materials that we will stop smothering the countries of the South and put an end to the speculation that undermines democracy. | UN | والتوزيع العادل للدخل من المواد الخام هو الذي سيوقف خنق بلدان الجنوب ويضع حدا للمضاربة التي تقوض الديمقراطية. |
Similarly, in the context of the international market, food was defined as an object of speculation rather than a basic need. | UN | وبالمثل، في سياق السوق الدولية، وصفت الأغذية بأنها هدف للمضاربة وليست حاجة أساسية. |
We need to curb the price swings of commodities that are subject to excessive speculation, starting with oil, since this instability is unsustainable. | UN | ونحن بحاجة إلى كبح تقلبات أسعار السلع المعرضة للمضاربة المفرطة، بدءا بالنفط، لأن عدم الاستقرار هذا أمر غير مقبول. |
In our view, we should also consider a global system of strategic commodity reserves in order to nip in the bud any speculative tendencies. | UN | ونرى أنه ينبغي لنا أيضا أن ندرس إنشاء نظام عالمي للاحتياطيات من السلع الاستراتيجية من أجل وأد أي ميول للمضاربة في مهدها. |
Also, there have never been so many options for speculation and profit-taking, which can lead to significant downturns in even the world's most powerful economies. | UN | وأيضا، لم يكن هناك يوما العديد من هذه الخيارات للمضاربة وتحقيق الأرباح، الأمر الذي قد يفضي إلى تراجع كبير حتى في أقوى الاقتصادات العالمية. |
Divergence of the monetary policies of central banks in major countries might invite new speculation and further destabilize the system. | UN | فالاختلاف بين السياسات النقدية للمصارف المركزية في البلدان الرئيسية قد يُفسِح المجال مجدداً للمضاربة ويزيد من زعزعة النظام. |
It was obvious that countries with emergent market economies and insufficient working experience of world markets were easy targets for speculation and outright fraud. | UN | ومن الواضح أن البلدان ذات اقتصادات السوق الناشئة والتي لا تحمل خبرات كافية في السوق العالمية تعتبر هدفا سهلا للمضاربة وللاحتيال المكشوف. |
The time has come to end market speculation in this type of product, and to make them accessible to the poorest segments of populations in need. | UN | وقد آن الأوان لوضع حد للمضاربة في السوق على هذا المنتج وجعله متاحاً لأفقر شرائح السكان المحتاجين. |
Divergence of the monetary policies of central banks in major countries might invite new speculation and further destabilize the system. | UN | فالاختلاف بين السياسات النقدية للمصارف المركزية في البلدان الرئيسية قد يُفسِح المجال مجدداً للمضاربة ويزيد من زعزعة النظام. |
The law lays down several instances involving transfer of property where no tax would be due. Such instances of their nature rule out speculation. | UN | ويبيّن القانون عدة حالات نقل للملكية العقارية لا يجب فيها دفع ضريبة، وهذه الحالات مبطِلة بطبيعتها للمضاربة. |
The United Nations was the proper forum for such consultations to put an end to speculation and enable countries to safely resolve the problem of debts. | UN | فالأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتلك المشاورات لوضع حد للمضاربة وتمكين البلدان من حل مشكلة الديون بأمان. |
:: Regulate the economy to put an end to speculation on food and global commons. | UN | :: تنظيم الاقتصاد لوضع حد للمضاربة على المواد الغذائية والمشاعات العالمية |
At the international level, preparing a coordinated global response to global speculation in food prices was another urgent task. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يشكل إعداد تصد عالمي منسق للمضاربة العالمية على أسعار الأغذية مهمة ملحة أخرى. |
This work cannot be controlled, cannot be the object of speculation and profit. | UN | ولا يجوز احتكار عمل من هذا القبيل أو إخضاعه للمضاربة والربح. |
Surely you realized it was all on the verge of speculation. | Open Subtitles | لا شك أنك لاحظت أن كل الأمر خاضع للمضاربة. |
Trade companies and distributors buy 70 per cent of wheat and corn, but the remaining 30 per cent is bought by financial firms with one specific purpose in mind, namely, speculation. | UN | تقوم الشركات التجارية والموزعون بشراء سبعين في المائة من القمح والذرة، أما نسبة الثلاثين في المائة المتبقية فتشتريها الشركات المالية لغرض في نفسها، وهو بالتحديد للمضاربة. |
speculation has had a multiplier effect on price variation as portfolio investment was redirected to commodity markets with global financial volatility. | UN | وكان للمضاربة أثر مضاعف على تفاوت الأسعار مع إعادة توجيه الاستثمارات في حافظة الأسهم على أسواق السلع التي تتقلب فيها الأسعار العالمية. |
There is some re-emergence of speculative position on some commodities that could increase price volatility. | UN | وهناك ظهور من جديد للمضاربة بصدد بعض السلع الأساسية التي يمكن أن تزيد في التقلبات السعرية. |
Thus, many civil society groups demand an outright ban on the speculative trading of food grains in commodity markets. | UN | لذا تطالب فئات عديدة في المجتمع المدني بحظر صريح للمضاربة في تجارة الحبوب الغذائية في أسواق السلع الأساسية. |
Thus, many civil society groups demand an outright ban on the speculative trading of food grains in commodity markets. | UN | لذا تطالب فئات عديدة في المجتمع المدني بحظر صريح للمضاربة في تجارة الحبوب الغذائية في أسواق السلع الأساسية. |
We're not here to speculate what might have happened if the defendant hadn't interfered. | Open Subtitles | نحن لسنا هنا للمضاربة بما قد حدث إذا كان المدعى عليها لم تتدخل |