"للمطالبة بالتعويض" - Traduction Arabe en Anglais

    • to claim compensation
        
    • for damages
        
    • Compensation for
        
    • claim for compensation
        
    • to claim damages
        
    • claiming compensation
        
    • to demand compensation
        
    • for filing a claim for
        
    • the claim
        
    • seeking compensation
        
    The Committee recommended that the State party adopt effective measures to prevent proceedings from being unduly prolonged and to ensure that individuals are not obliged to initiate a new judicial action to claim compensation. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة تحول دون إطالة سير الدعوى على نحو لا مبرر لـه وأن تضمن عدم إجبار الأفراد على رفع دعاوى قضائية جديدة للمطالبة بالتعويض.
    The Council recommended indemnifying also those women who did not have a reasonable opportunity to claim compensation through legal means because of the lapse of the three-year limitation period for bringing an action for the protection of personality. UN وأوصى المجلس أيضا بتعويض النساء اللواتي لم تسنح لهن فرصة معقولة للمطالبة بالتعويض بالطرق القانونية بسبب انقضاء فترة التقادم ومدتها ثلاث سنوات قبل رفع دعوى للحماية الشخصية.
    In addition, victims of crimes of violence are entitled to pursue civil law for damages in tort. UN وفضلاً عن ذلك، يحق لضحايا جرائم العنف رفع دعاوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بهم.
    Once the domestic courts had confirmed the lawfulness of the author's permanent expulsion, it was no longer possible to claim for damages. UN وبعد أن أكدت المحاكم المحلية قانونية الطرد النهائي لصاحب البلاغ، لم يعد من الممكن رفع دعوى للمطالبة بالتعويض.
    On 12 May 2006, the author lodged a civil suit to demand Compensation for the damages suffered. UN وفي 12 أيار/مايو 2006، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي أصابته.
    Under paragraph 10 of article 7, any claim for Compensation for damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the owner's liability for damage. UN فموجب الفقرة 10 من المادة 7 يجوز إقامة الدعوى مباشرة للمطالبة بالتعويض عن الضرر ضد المؤمِّن وأي شخص آخر يقدم ضماناً مالياً عن مسؤولية المالك عن الضرر.
    However, the buyer retains any right to claim damages as provided for in this Convention. UN ويحتفظ المشتري بكل حق للمطالبة بالتعويض وفقا " لما تنص عليه هذه الاتفاقية.
    Measures exist in civil proceedings to ensure that entities or persons who have suffered damage as a result of corruption have the right to initiate legal action claiming compensation from those responsible. UN وتوجد تدابير في الدعاوى المدنية تكفل بأن يكون للكيانات أو الأشخاص الذين تكبّدوا ضرراً بسبب الفساد الحق في إقامة دعوى قضائية للمطالبة بالتعويض من المسؤولين عن هذا الضرر.
    In a ruling of 17 May 1999, the claim was rejected on the grounds that the time period of four years for filing a claim for damages under article 1074 of the Spanish Civil Code had been exceeded. UN وفي قرار مؤرخ 17 أيار/ مايو 1999، رُفضت الدعوى على أساس أن مهلة الأربعة أعوام للمطالبة بالتعويض عن أضرار على النحو المنصوص عليه في المادة 1074 من القانون المدني الإسباني() قد استنفدت.
    An effective mechanism has been established to ensure that trials are held and court rulings are executed within a reasonable time, allowing citizens to claim compensation for unreasonable delays by the authorities in this respect. UN وأُنشئت آلية فعّالة لضمان إجراء المحاكمات وتنفيذ أحكام المحاكم خلال مدة معقولة، وإتاحة المجال أمام المواطنين للمطالبة بالتعويض عن أي تأخير غير معقول من جانب السلطات في هذا المجال.
    Pursuant to article 138 of the Penal Code and article 4 of the Code of Criminal Procedure, any injured person may go to court to claim compensation for the injury. UN 107- وعملاً بالمادة 138 من قانون العقوبات والمادة 4 من أصول المحاكمات الجزائية فإن كل متضرر له حق اللجوء للقضاء للمطالبة بالتعويض عن الضرر الذي لحق به.
    With reference to article 2, paragraph 3, of the Covenant, the author claims that it must have been possible for him to claim compensation for financial losses caused by misconduct of authorities before the courts of the State party. UN ويدعي صاحب البلاغ، متمسكاً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، أنه كان يجب أن تتاح لـه إمكانية اللجوء إلى محاكم الدولة الطرف للمطالبة بالتعويض عن خسائر مالية تكبدها بسبب سوء تصرف السلطات.
    Before the two Protocols came into force in 1996, an attempt was made by some claimants to rely upon this definition to claim compensation for damage to the environment per se. UN وقبل أن يدخل البروتوكولان حيز النفاذ في عام 1996، سعى بعض المطالبين إلى الاعتماد على هذا التعريف للمطالبة بالتعويض عن الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها.
    Consequently, the opportunity to have recourse to the courts is afforded to all, whether in criminal cases or in cases in which a plaintiff only sues for damages. UN وبالتالي فإن إمكانية اللجوء إلى القضاء مكفولة لجمع الأشخاص سواء كانت الدعوى جزائية أم حقوقية للمطالبة بالتعويض فقط.
    In any event, it remains possible to file civil actions for damages before the ordinary tribunals. UN وفي جميع اﻷحوال، لا تزال إمكانية رفع الدعاوى المدنية للمطالبة بالتعويض أمام المحاكم العادية متاحة.
    293. Claim for damages can refer to compensation of damages, return of things or annulment of certain legal transaction. UN 293- ويمكن للمطالبة بالتعويض عن الأضرار أن تتعلق بالتعويض عن الأضرار، أو إعادة الأشياء، أو إلغاء عملية قانونية معينة.
    Persons suffering ill-treatment were entitled to sue for Compensation for moral and material damage. UN ويحق للأشخاص الذين يتعرضون لمعاملة سيئة الحق في رفع دعاوى للمطالبة بالتعويض عن الأضرار المعنوية والمادية.
    It claims that by filing a claim for compensation under article 172 of the Contracts and Torts Law, the complainant could have prosecuted the Republic of Serbia and the Ministry of Internal Affairs in a civil lawsuit. UN وتدعي الدولة الطرف أنه برفع دعوى للمطالبة بالتعويض بموجب المادة 172 من قانون العقود والأضرار، كان بإمكان صاحب الشكوى أن يقاضي جمهورية صربيا ووزارة الداخلية أمام المحكمة المدنية.
    Bahrain's legal system offers judicial, administrative and other means of redress, and the right to file a civil suit in order to claim damages. Nevertheless, more awareness of the existence of these forms of redress and how to use them is needed. UN يتضمن النظام القانوني في البحرين, سبل الانتصاف القضائية والإدارية وغيرها والحق في رفع دعاوى قضائية للمطالبة بالتعويض المدني لمن لحقه ضرر، ومع ذلك، فإن هناك حاجة لزيادة الوعي بوجود هذه السبل وآليات استخدامها.
    A victim of the crime of human trafficking shall be exempted from the fees for a civil case brought with a view to claiming Compensation for the damage resulting from his exploitation in this crime. UN يعفى المجني عليه في جريمة الاتجار بالبشر من رسوم الدعوى المدنية التي يرفعها للمطالبة بالتعويض عن الضرر الناجم عن استغلاله في جريمة الاتجار بالبشر.
    190. Fighters formerly aligned to the defunct rebel Movement for Democracy in Liberia (MODEL), who are still in Côte d'Ivoire, staged a demonstration to demand Compensation for having fought for the Government of Côte d'Ivoire in 2002. UN 190 - وقام المقاتلون الذين كانوا سابقا منحازين لحركة التمرد المندثرة المسماة " حركة الديمقراطية في ليبريا " ، والذين لا يزالون في كوت ديفوار، بمظاهرة للمطالبة بالتعويض عن قتالهم من أجل حكومة كوت ديفوار في عام 2002.
    In a ruling of 17 May 1999, the claim was rejected on the grounds that the time period of four years for filing a claim for damages under article 1074 of the Spanish Civil Code had been exceeded. UN وفي قرار مؤرخ 17 أيار/مايو 1999، رُفضت الدعوى على أساس أن مهلة الأربعة أعوام للمطالبة بالتعويض عن أضرار على النحو المنصوص عليه في المادة 1074 من القانون المدني الإسباني() قد استنفدت.
    The fact of an insufficient record, it was stated, could not, in and of itself, be grounds for the claim. UN وذُكر أنه لا يمكن أن يكون السجل الناقص بحد ذاته سببا للمطالبة بالتعويض.
    Prescription shall not be applicable to civil, administrative or disciplinary actions brought by victims seeking Compensation for injury. UN ولا يمكن التمسك بالتقادم في الدعاوى المدنية أو الادارية أو التأديبية التي يرفعها الضحايا للمطالبة بالتعويض عن الضرر ا لملحق بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus