Senior Government officials who had been implicated in the enforced disappearance of political opponents enjoyed impunity. | UN | وأشار إلى أن كبار موظفي الحكومة المتورطين في حالات الاختفاء القسري للمعارضين السياسيين يتمتعون بالحماية. |
A frequent motive for this persecution is an effort to punish or neutralize the perceived civilian support for political or military opponents. | UN | ومن الأسباب المتكررة لهذا الاضطهاد محاولة معاقبة المدنيين على دعمهم المفترض للمعارضين السياسيين أو العسكريين أو إبطال مفعول هذا الدعم. |
This is evinced by the recent trial of members of the Greek national minority, attempts to displace forcibly dozens of Serbian and Montenegrin families and rigged court trials of political opponents. | UN | وقد ظهر ذلك بوضوح من المحاكمة اﻷخيرة ﻷعضاء اﻷقلية الوطنية اليونانية، ومحاولات تهجير عشرات من أسر صربيا والجبل اﻷسود بالقوة، واقامة محاكمات سابقة اﻹعداد للمعارضين السياسيين. |
This is evinced by the recent trial of the members of the Greek national minority, attempts to forcibly displace dozens of Serbian and Montenegrin families in the vicinity of Vraka and rigged court trials of political opponents. | UN | ومما يثبت هذا المحاكمة التي جرت مؤخرا ﻷفراد اﻷقلية القومية اليونانية، ومحاولات إبعاد عشرات من اﻷسر الصربية واﻷسر المنحدرة من الجبل اﻷسود، بالقوة من المنطقة المجاورة لفراكا، والمحاكمات الصورية التي تقام للمعارضين السياسيين. |
The use of trials to give a semblance of legality, along with arbitrary detentions, enforced disappearances and torture of Sahrawi opponents -- all were constants in Morocco's treatment of the indigenous population of Western Sahara. | UN | وقالت إن استخدام المحاكمات لاكتساب نوع من الشرعية، والاعتقال التعسفي للمعارضين الصحراويين وتعريضهم للاختفاء القسري وللتعذيب، كل ذلك يشكل ثوابت في تعامل المغرب مع سكان الصحراء الغربية الأصليين. |
Given the treatment reserved for political opponents, as demonstrated by the reports submitted, the State party would be in violation of article 7 of the Covenant should he be expelled to Armenia. | UN | وبالنظر إلى المعاملة المكرسة للمعارضين السياسيين، كما هو مبين في التقارير المقدمة، تكون الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 من العهد إذا ما طردت صاحب البلاغ إلى أرمينيا. |
The Commission called upon the Government to respect the rights to freedom of expression, assembly and association of political opponents, journalists, lawyers and human rights defenders and to ensure their safety. | UN | ودعت اللجنة الحكومة إلى احترام حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات المكفولة للمعارضين السياسيين والصحافيين والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان وإلى ضمان سلامتهم. |
Given the treatment reserved for political opponents, as demonstrated by the reports submitted, the State party would be in violation of article 7 of the Covenant should he be expelled to Armenia. | UN | وبالنظر إلى المعاملة المكرسة للمعارضين السياسيين، كما هو مبين في التقارير المقدمة، تكون الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 من العهد إذا ما طردت صاحب البلاغ إلى أرمينيا. |
As regards exhaustion of domestic remedies, he argues that there are no effective remedies in Libya for cases of alleged human rights violations concerning political opponents. | UN | أما فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فيدَّعي عدم وجود سبل انتصاف فعالة في ليبيا للحالات التي يدعى فيها وقوع انتهاك لحقوق الإنسان للمعارضين السياسيين. |
The Working Group also noted with concern unfair trials and forcible exile of political opponents, and the abusive treatment of their spouses, children and other relatives. | UN | ولاحظ الفريق العامل بقلق أيضا المحاكمات غير العادلة، والنفي القسري للمعارضين السياسيين، وسوء معاملة أزواجهم وأبنائهم وسائر الأقارب. |
(iii) The arbitrary arrest and detention without trial of political opponents, human rights defenders and journalists, in particular, as well as acts of intimidation and harassment against the population by the security organs; | UN | ' 3` الاعتقال والاحتجاز التعسفيان دون محاكمة، ولا سيما للمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وكذلك أعمال التخويف ومضايقة السكان من قِبَل أجهزة الأمن؛ |
President Patassé informed the International Monitoring Committee and MISAB that, under the policy of good-neighbourliness he had always practised towards his sister country, he would not allow his country to become a base of operations for opponents engaged in a policy of destabilization. | UN | وقد قام الرئيس باتاسي بإحاطة اللجنة والبعثة علما بأنه بمقتضى سياسة حسن الجوار التي اتبعها دوما مع ذلك البلد الشقيق، لن يقبل أبدا أن يكون بلده قاعدة خلفية للمعارضين المنخرطين في سياسة زعزعة الاستقرار. |
Unfortunately, many sources revealed that that was not the case, that attempts to make opinions heard other than those of the authorities had never came to anything and that opponents were refused access to the State—run media during elections and referendums. | UN | ولكن من المؤسف أن مصادر عديدة تفيد بأن اﻷمر ليس كذلك، وأن المحاولات الرامية إلى إسماع آراء أخرى غير آراء السلطات تبوء بالفشل وأنه لم يُسمح للمعارضين باستخدام وسائط اﻹعلام التابعة للدولة أثناء الانتخابات والاستفتاء. |
If definitions are too broad and vague, as has sometimes been the case, there is a risk that the " terrorist " label might be abused for political ends, for example to criminalize legitimate activities of political opponents, in a manner amounting to persecution. | UN | فإذا كانت التعاريف فضفاضة ومبهمة، كما في بعض الحالات، فثمة خطر في أن يُساء استعمال نعت " الإرهابي " لمآرب سياسية، كتجريم الأنشطة المشروعة للمعارضين السياسيين، تجريماً يبلغ حدّ الاضطهاد. |
The Special Rapporteur has previously reported upon the problematic nature of that system, particularly for political opponents and dissidents who fear registration; evidently, the ration card system is susceptible to manipulation by the authorities against opponents. | UN | وقد سبق أن أبلغ المقرر الخاص عن المشاكل التي تكتنف هذا النظام، ولا سيما بالنسبة للمعارضين والمنشقين السياسيين الذين يخشون من تسجيل أنفسهم؛ فمن الواضح أنه يمكن للسلطات أن تتلاعب بسهولة بنظام بطاقات الحصص التموينية ضد مصلحة معارضيها. |
Thirdly, flagrant violations of human rights were occurring in the areas controlled by separatists and had resulted in thousands of refugees, the prohibition of freedom of expression and the illegal incarceration of even imaginary opponents. | UN | ثالثا أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان التي شهدتها المناطق التي يسيطر عليها الانفصاليون قد أدت الى وجود آلاف اللاجئين والى حظر حرية التعبير والى الاحتجاز غير المشروع للمعارضين وإن كانوا من محض الخيال. |
In subSaharan Africa, the experts gathered information about the secret detention of political opponents in the Gambia, the Sudan, Uganda and Zimbabwe, where antiterrorist rhetoric has been invoked. | UN | 251- في أفريقيا جنوب الصحراء، جمع الخبراء معلومات عن الاحتجاز السري للمعارضين السياسيين في غامبيا والسودان وأوغندا وزمبابوي، حيث تم التذرع بخطاب مكافحة الإرهاب. |
6.3 The author argues that he was an outspoken critic of the present Ugandan government during his time in Denmark and that he participated in conferences, where he protested against Uganda's treatment of political opponents. | UN | 6-3 ويزعم صاحب البلاغ أنه كان ينتقد بكل صراحة الحكومة الأوغندية الحالية أثناء فترة وجوده في الدانمرك وقد شارك في لقاءات احتج فيها على معاملة أوغندا للمعارضين السياسيين. |
2.14 The authors add that a policy known as " physical liquidation " of opponents was introduced in the early 1980s and endorsed at the highest levels. | UN | 2-14 ويضيف صاحبا البلاغ أن سياسة " التصفية الجسدية " للمعارضين استُحدثت في أوائل الثمانينات، وكانت تحظى بالتأييد على أعلى المستويات. |
Expatriates who are active opponents of the Ethiopian regime may very well risk being identified and persecuted upon their return, even if the Government appears to lack the means to conduct systematic surveillance of political opponents abroad. | UN | فالمغتربون من معارضي النظام الإثيوبي النشطين معرّضون فعلاً لخطر التعرف عليهم ومن ثم اضطهادهم عند عودتهم، رغم أن الحكومة تفتقر فيما يبدو إلى الوسائل اللازمة لإجراء مراقبة منتظمة للمعارضين السياسيين في الخارج. |