Mutual legal assistance is accorded to the fullest extent possible, based on the general principle of reciprocity. | UN | يتم منح المساعدة القانونية المتبادلة إلى أقصى حد ممكن بناءً على المبدأ العام للمعاملة بالمثل. |
The Committee is concerned that holding the right to join and establish a trade union subject to reciprocity is in violation of the Convention. | UN | واللجنة قلقة لأن جعل الحق في الانضمام إلى النقابات أو تكوينها خاضعاً للمعاملة بالمثل إنما يشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
The Committee is concerned that holding the right to join and establish a trade union subject to reciprocity is in violation of the Convention. | UN | واللجنة قلقة لأن جعل الحق في الانضمام إلى النقابات أو تكوينها خاضعاً للمعاملة بالمثل إنما يشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
A reciprocal arrangement was finalized with Sweden for the mutual extradition of sentenced persons. | UN | وتم الانتهاء من إعداد ترتيب للمعاملة بالمثل مع السويد للتسليم المتبادل للأشخاص المحكوم عليهم. |
The availability of mutual legal assistance will depend on the country in question and whether there is an agreement covering mutual assistance or a reciprocal arrangement. | UN | ويتوقف توافر المساعدة القانونية المتبادلة على البلد المقصود وما إن كان هناك اتفاق يغطي المساعدة المتبادلة أو ترتيب للمعاملة بالمثل. |
The availability of mutual legal assistance will depend on the country in question and whether there is an agreement covering mutual assistance or a reciprocal arrangement. | UN | ويتوقف توافر المساعدة القانونية المتبادلة على البلد المقصود وما إن كان هناك اتفاق يغطي المساعدة المتبادلة أو ترتيب للمعاملة بالمثل. |
It seems entirely appropriate that there should be no conditions of reciprocity. | UN | ويبدو من المناسب تماما ألاّ توجد شروط للمعاملة بالمثل. |
The new spirit of reciprocity which characterized international relations must also prevail in the information sector. | UN | ويجب أن تسود أيضا في هذا المجال الروح الجديدة للمعاملة بالمثل التي تميز العلاقات الدولية. |
Non-nationals could own property subject to the existence of a policy of reciprocity in the State of which they were nationals. | UN | وبوسع غير المواطنين حيازة العقارات شرط وجود سياسة للمعاملة بالمثل في الدولة التي كانوا مواطنين فيها. |
Where an extradition treaty exists, its norms regulate the procedure for the assistance; in the absence of a treaty, such assistance is subject to the existence or offer of reciprocity. | UN | وحيثما وُجدت معاهدة لتسليم المطلوبين، فإنَّ المعايير المنصوص عليها في تلك المعاهدة تنظِّم إجراءات المساعدة. وفي حالة عدم وجود معاهدة، فإنَّ المساعدة تخضع للمعاملة بالمثل وفقا لما هو قائم أو مقترح. |
Reading a specific reciprocity requirement into paragraph 3 of article 26 would be inconsistent with the normal understanding of how convention negotiations are conducted. | UN | وتفسير الفقرة 3 من المادة 26 بما يفيد شمولها شرطا محددا للمعاملة بالمثل أمر لا يتمشى مع الفهم العادي لكيفية إجراء المفاوضات المتعلقة بالاتفاقيات. |
It was noted that many States provided mutual legal assistance under reciprocity arrangements that could be waived on a case-by-case basis. | UN | ولوحظ أن كثيرا من الدول تقدم المساعدة القانونية المتبادلة في إطار ترتيبات للمعاملة بالمثل يمكن الإعفاء منها على أساس كل حالة على حدة. |
Contrary to what was the case in the law of treaties, reciprocity was not needed in the case of a unilateral declaration, nor was any notification of acceptance of the declaration by other States. | UN | وعلى عكس الحالة بالنسبة لقانون المعاهدات، لا توجد حاجة للمعاملة بالمثل في حالة اﻹعلان الانفرادي، ولا ﻷي إخطار بقبول اﻹعلان من جانب دول أخرى. |
If no agreement is in force between Panama and another State involved in a matter of extradition, the relationship is governed by the Panamanian Judicial Code and the principle of international reciprocity. | UN | وإذا لم يكن هناك اتفاق سارٍ بين بنما ودولة أخرى طرف في عملية تسليم المجرمين، تخضع العلاقة للقانون القضائي البنمي وللمبدأ الدولي للمعاملة بالمثل. |
If the request relates to an offence in an international convention and both New Zealand and the other country are parties, that is regarded as sufficient reciprocity. | UN | وإذا كان الطلب يتعلق بجريمة تنص عليها اتفاقية دولية وإذا كانت نيوزيلندا والبلد الآخر طرفين فيها، فإن ذلك يكفي ليكون أساسا للمعاملة بالمثل. |
The insular authorities have therefore entered into reciprocal agreements with relevant countries which provide protection for these migrant workers both whilst they are in Jersey and subsequently on their return to the native country. | UN | ولذلك أبرمت سلطات الجزيرة اتفاقات للمعاملة بالمثل مع البلدان ذات الصلة لتوفير الحماية لهؤلاء العاملين المهاجرين سواء أثناء إقامتهم في جيرسي أو فيما بعد عند عودتهم إلى بلادهم. |
It would consider the acceptance of these passports as gross disrespect for its sovereignty and territorial integrity and retain the right to take appropriate reciprocal measures. | UN | وستعتبر قبول جوازات المرور هذه بمثابة عدم احترام جسيم لسيادتها وسلامة أراضيها، وتحتفظ بحق اتخاذ تدابير مناسبة للمعاملة بالمثل. |
The challenge, therefore, is how to design an acceptable reciprocal arrangement among unequal partners that will promote prosperity through free trade and integration in our world without endangering the process of sustainable social and economic development. | UN | والتحدي، إذن، هو كيف نصمم ترتيبا مقبولا للمعاملة بالمثل فيما بين شركاء غير متكافئين، ترتيبا ينهض بالازدهار عن طريق التجارة الحرة والتكامل في عالمنا، دون تعريض عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للخطر. |
The State party further explains that Canada has signed reciprocal international social security agreement with fifty countries and provides a detailed list of the objectives pursued by Canada when entering into these agreements. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن كندا وقعت على اتفاق دولي للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي مع خمسين بلداً وتقدم قائمة مفصلة بالأهداف التي تسعى إلى تحقيقها عند إبرام هذه الاتفاقات. |
The State party further explains that Canada has signed reciprocal international social security agreement with fifty countries and provides a detailed list of the objectives pursued by Canada when entering into these agreements. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن كندا وقعت على اتفاق دولي للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي مع خمسين بلداً وتقدم قائمة مفصلة بالأهداف التي تسعى إلى تحقيقها عند إبرام هذه الاتفاقات. |
69. The Committee notes with concern that under article 27 of the Labour Code, the protection afforded to migrant workers by the Code is subject to a reciprocal agreement. | UN | 69- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحماية التي يمنحها قانون العمل للعمال المهاجرين تخضع بحكم المادة 27 منه لاشتراط وجود اتفاق للمعاملة بالمثل. |