All States have a common interest in securing that all parties respect the treaties to which they have chosen to become parties. | UN | وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها. |
This provision ensures the practical implementation of treaties to which Viet Nam is a party, including international conventions and protocols on anti-terrorism. | UN | ويكفل الشرط التنفيذ العملي للمعاهدات التي تكون فييت نام طرفا فيها، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المعنية بمكافحة الإرهاب. |
The distinction made was not unassailable, yet the list provided a useful survey of treaties that would eventually lay a foundation for the jurisdiction of the court. | UN | ورغم أن التمييز ليس بالقدر الذي لا يمكن التهجم عليه كما يعتقد البعض، فإنه يعني مع ذلك نوعا من الاحصاء المفيد للمعاهدات التي من الممكن أن يؤسس عليها بصورة محتملة اختصاص هيئة القضاة. |
Further discussion of the source of the obligation, including a systematic survey of treaties that required the parties to extradite or prosecute, would be welcome. | UN | وأعربت عن ترحيبها بإجراء مزيد من المناقشة لمصدر الالتزام، بما في ذلك دراسة منهجية للمعاهدات التي تقتضي أن يقوم الأطراف بالتسليم أو المحاكمة. |
It was proposed that consideration also be given to treaties which had not yet entered into force or which had not yet been ratified by the parties to the armed conflict. | UN | واقتُرح إيلاء الاعتبار أيضاً للمعاهدات التي لم يبدأ نفاذها بعد أو التي لم تصدق عليها بعد أطراف النـزاع المسلح. |
It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become party should be respected, as to object and purpose, by all parties. | UN | إن المصلحة المشتركة للدول تقتضي احترام جميع الدول للمعاهدات التي اختارت أن تكون طرفا فيها. |
All States have a common interest in securing that all parties respect the treaties to which they have chosen to become parties. | UN | وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع الأطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها. |
All States have a common interest in securing that all parties respect the treaties to which they have chosen to become parties. | UN | وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها. |
It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties also are respected, as to object and purpose, by other parties. | UN | ومن صالح الدول أن يكفل الاحترام للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من ناحيتي القصد والغرض، من جانب اﻷطراف اﻷخرى. |
While acknowledging the need to respect and comply with the legal requirements of treaties that have been already enacted and agreed upon, we recommend reviewing the existing statutes to be certain that they take present realities into consideration. | UN | وعلى الرغم من تسليمنا بضرورة احترام الشروط القانونية للمعاهدات التي صدرت وجرت الموافقة عليها بالفعل والامتثال لها، فنحن نوصي باستعراض القوانين الحالية للتأكد من مراعاتها لحقائق الواقع الراهن. |
Moreover, high-level missions had been deployed to a number of countries to urge adherence to the treaties that formed the normative basis for mine action. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى نشر بعثات رفيعة المستوى في عدد من البلدان بغية الحث على الامتثال للمعاهدات التي تشكل الأساس المعياري للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
13. There are alternative ways of considering the implementation by States of treaties that are concluded by an organization of which they are members. | UN | 13 - وثمة سبل بديلة للنظر في تطبيق الدول للمعاهدات التي تبرمها منظمة هي أعضاء فيها. |
Once again, my country urges nuclear-weapon States and any other State mentioned in the relevant protocols to the treaties that establish nuclear-weapon-free zones which have not done so, to sign or ratify those protocols as quickly as possible. | UN | ومرة أخرى، يحث بلدي الدول الحائزة للأسلحة النووية وأي دولة أخرى ورد ذكرها في البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع على تلك البروتوكولات أو تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Very generally, it was for those bodies to ensure that the treaties they monitored were properly implemented. | UN | وهذه الهيئات، بصفة عامة، هي التي تجدر بها أن تكفل التطبيق السليم للمعاهدات التي هي قائمة عليها. |
Nations must then have the political strength to comply with the treaties they sign. | UN | ولا بد أن يكون لدى الأمم العزم السياسي للامتثال للمعاهدات التي توقع عليها. |
The final list of treaties to be considered should be decided by States at some future time. | UN | أما القائمة النهائية للمعاهدات التي سينظر فيها فينبغي أن تحددها الدول في وقت لاحق في المستقبل. |
It would be difficult to reach consensus on the indicative list of treaties which would remain in operation during an armed conflict; moreover, no such list was necessary. | UN | وسيكون من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القائمة الإرشادية للمعاهدات التي ستظل سارية المفعول أثناء حدوث نزاع مسلح؛ فضلاً عن ذلك، لا توجد حاجة لقائمة من هذا القبيل. |
While the indicative list of treaties which would remain in operation throughout an armed conflict was useful, it required further elaboration. | UN | ومع فائدة القائمة الإرشادية للمعاهدات التي تبقى سارية المفعول من أول الصراع المسلح إلى آخره، فإن تلك القائمة تتطلب المزيد من التفصيل. |
As a supplementary source, the rules of the Convention can be adapted to serve as principles and provisions for the regulation of unilateral acts, but with substantial changes, since, unlike treaties in which there are two or more wills in agreement, acts are per se unilateral. | UN | وبوصفها مصدراً مكمّلاً، يمكن تكييف قواعد الاتفاقية لتشكل مبادئ وأحكاماً لتنظيم الأفعال الانفرادية، ولكن بعد إدخال تغييرات هامة عليها بما أن الأفعال، خلافاً للمعاهدات التي يتم بموجبها اتفاق إرادتين أو أكثر، هي بحد ذاتها انفرادية. |