They have expressed their satisfaction with the level of compliance with the internationally recognized standards and norms attained by Rwanda's judicial institutions. | UN | وقد عبرا عن رضاهما عن مستوى الامتثال للمعايير المعترف بها دوليا الذي بلغته مؤسسات رواندا القضائية. |
Authorities inform themselves for decision-making in accordance with recognized standards. | UN | تعمل السلطات على الإلمام بالمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات وفقا للمعايير المعترف بها. |
(viii) Certify all civil, mechanical and electrical installations as having been completed to internationally recognized standards; | UN | ' 8` إصدار شهادات بإتمام جميع الإنشاءات المدنية والآلية والكهربائية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا؛ |
The rule of law at the domestic level must be complemented at the international level through full and unconditional respect for internationally recognized standards and transparent and fair rules in international decision-making. | UN | إن سيادة القانون على المستوى المحلي يجب أن تكمل على المستوى الدولي عن طريق الاحترام التام وغير المشروط للمعايير المعترف بها دوليا والقواعد الشفافة والعادلة في صنع القرار الدولي. |
In all cases, exhumation should be performed in accordance with internationally recognised standards and under the supervision of international experts. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إستخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين. |
Of the largest 42 companies, 26 produce financial reports in accordance with internationally recognized standards. | UN | ومن أصل هذه الشركات الكبرى البالغ عددها 42 شركة، تعد 26 منها تقارير مالية وفقا للمعايير المعترف بها دولياً. |
It demands that the Government of the Republic of Croatia respect fully the rights of the Serb population concerned, in conformity with internationally recognized standards. | UN | ويطالب بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا بالكامل حقوق السكان الصربيين المعنيين، وفقا للمعايير المعترف بها دوليا. |
It demands that the Government of the Republic of Croatia respect fully the rights of the Serb population concerned in conformity with internationally recognized standards. | UN | ويطالب بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا بالكامل حقـوق السكان الصربيين المعنيين، وفقا للمعايير المعترف بها دوليا. |
In all cases, exhumation should be performed in accordance with internationally recognized standards and under the supervision of international experts. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين. |
:: Also invited relevant international organizations and institutions to monitor the state of the implementation of forest-related guidelines, and, in this connection, consider the inclusion of a concise reporting format in each of the guidelines so that users could demonstrate the conformity of their forest management and operations to internationally recognized standards; | UN | :: دعوا أيضا المنظمات والمؤسسات الدولية المعنية إلى رصد حالة تنفيذ المبادئ التوجيهية المتصلة بالغابات؛ والنظر، في هذا الصدد، في اعتماد صيغة إبلاغ موجزة في كل مبدأ من المبادئ التوجيهية حتى يتمكن المستخدمون لها من إثبات امتثال إدارتهم وعملياتهم في مجال الغابات للمعايير المعترف بها دوليا؛ |
57. Child participation mechanisms must operate in compliance with internationally recognized standards and ensure the following: | UN | مبادئ توجيهية 57 - يجب أن تعمل آليات مشاركة الطفل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وأن تكفل ما يلي: |
The successful experience of UNCTAD's Business Linkages programme in Zambia was shared, and its key role in upgrading local enterprises to internationally recognized standards was noted. | UN | وأحيط علماً بالتجربة الناجحة لبرنامج الأونكتاد للروابط التجارية في زامبيا، وأشير إلى دوره الرئيسي في تطوير المؤسسات المحلية لتمتثل للمعايير المعترف بها دولياً. |
Those institutions should endeavour to promote the universal application of internationally recognized standards such as those governing the supervision and regulation of activities in the banking and financial sectors. | UN | فهذه المؤسسات يجب أن تسعى إلى تشجيع التطبيق العالمي للمعايير المعترف بها دولياً مثل التي تحكم الإشراف على الأنشطة في القطاعين المصرفي والمالي وتنظيمها. |
Urgent action should be taken to review prison conditions to ensure that prisoners are treated humanely, in conformity with internationally recognized standards. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لاستعراض أوضاع السجون للتأكد من معاملة السجناء بصورة إنسانية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا. |
Urgent action should be taken to review prison conditions to ensure that prisoners are treated humanely, in conformity with internationally recognized standards. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لاستعراض أوضاع السجون للتأكد من معاملة السجناء بصورة إنسانية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا. |
Their needs as regards protection in accordance with internationally recognized standards and with national law, as well as assistance, must receive the necessary support. | UN | وينبغي أن تتلقى احتياجاتهم فيما يتعلق بالحماية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا والقانون الوطني، وفيما يتعلق بالمساعدة، الدعم اللازم. |
Their needs as regards protection in accordance with internationally recognized standards and with national law, as well as assistance, must receive the necessary support. | UN | وينبغي أن تتلقى احتياجاتهم فيما يتعلق بالحماية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا والقانون الوطني، وفيما يتعلق بالمساعدة، الدعم اللازم. |
Both the President and the Government repeatedly stressed that a way out of the crisis would be found without any use of force, with proper respect for the generally recognized standards of political struggle with the opposition. | UN | وأكد كل من الرئيس والحكومة غير مرة وبشدة على أن الخروج من اﻷزمة سوف يتم دون استخدام القوة مع الاحترام اللازم للمعايير المعترف بها عامة للنضال السياسي مع المعارضة. |
They reiterated their commitment to promoting a political solution that preserves Croatian sovereignty over its entire territory, within its internationally recognized borders, and fully respecting the rights of the Serb community in conformity with internationally recognized standards. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم بتعزيز حل سلمي يصون سيادة كرواتيا على كامل أراضيها، داخل حدودها المعترف بها دوليا، ويحترم تماما حقوق المجتمع الصربي وفقا للمعايير المعترف بها دوليا. |
Their needs as regards protection in accordance with internationally recognized standards and national law, and as regards assistance, must receive the necessary support. | UN | وينبغي أن تتلقى احتياجاتهم فيما يتعلق بالحماية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا والقانون الوطني، وفيما يتعلق بالمساعدة، الدعم اللازم. |
(d) Audit plans and working papers did not comply fully with recognised standards. | UN | (د) خطط مراجعة الحسابات وورقات العمل لا تمتثل كليا للمعايير المعترف بها. |
61. By their nature, so-called " revolutionary courts " clearly fall outside internationally recognized criteria for the administration of justice, and their composition and procedures, | UN | 61- من البديهي أن المحاكم المعروفة باسم " المحاكم الثورية " لا تخضع بحكم طبيعتها للمعايير المعترف بها دولياً لإقامة العدل كما أن تشكيلها وإجراءاتها الموجزة والسريعة عادة لا تتقيد على الإطلاق بضمانات المحاكمة العادلة، وبخاصة مبادئ الاستقلال والنزاهة. |