"للمعايير المعمول" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with established standards
        
    • with industry
        
    • established standards and
        
    • industry standards
        
    • the established standards
        
    The use of quality control and assurance norms has made it possible to restore decontaminated land in accordance with established standards. UN ويتيح تطبيق معايير مراقبة وضمان الجودة، كما أتاح في الماضي، استعادة الأراضي التي تم تطهيرها وفقاً للمعايير المعمول بها.
    :: Supply of food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards to up to 11,400 military and formed police personnel UN :: توفير الإمدادات الغذائية وعلب حصص الإعاشة الميدانية والمياه، وفقا للمعايير المعمول بها لما يصل إلى 400 11 فرد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة
    Supply of food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards, to up to 12,320 military and formed police personnel. UN توفير إمدادات حصص الإعاشة، وعلب حصص الإعاشة الميدانية، والمياه، وفقا للمعايير المعمول بها لعدد يصل إلى 320 12 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة.
    Investment settlements processed in accordance with industry standards UN تسوية استثمارية جرى تجهيزها وفقا للمعايير المعمول بها في هذا المجال
    Investment settlements were processed in accordance with industry standards UN هو عدد ما أجري من هذه التسويات الاستثمارية وفقا للمعايير المعمول بها في هذا القطاع
    The Unit assists the Under-Secretary-General in supervising adherence to the established standards and carries out ad hoc assignments concerning the application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وتساعد الوحدة اﻷمين العام في اﻹشراف على الامتثال للمعايير المعمول بها وتضطلع بمهام خاصة تتعلق بتطبيق النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Average strength of military and formed police personnel supplied with food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards, delivered to 47 static contingent locations UN متوسط قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة الذين يتم تزويدهم بحصص الأغذية، وحصص الإعاشة الميدانية، والمياه، وفقا للمعايير المعمول بها، وتم إيصالها إلى 47 موقعا من مواقع الوحدات الثابتة
    :: Supply of food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards to up to 12,320 military and formed police personnel. UN :: توفير إمدادات حصص الإعاشة والمياه، وإمدادات الشرطة الاحتياطية المركزية وفقا للمعايير المعمول بها لما يصل إلى 320 12 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة.
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقاً للمعايير المعمول بها
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها
    (Percentage of services provided in accordance with established standards) UN (النسبة المئوية للخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها)
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدّمة وفقا للمعايير المعمول بها
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقاً للمعايير المعمول بها
    41. Requests the Secretary-General to ensure that all missions monitor and evaluate the quality management systems of rations contractors to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards; UN 41 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة وتقييمها بما يكفل مطابقة نوعية الأغذية والظروف الصحية المحيطة بها للمعايير المعمول بها؛
    41. Requests the Secretary-General to ensure that all missions monitor and evaluate the quality management systems of rations contractors to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards; UN 41 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المعمول بها؛
    Processing of 4,000 investment settlements for peacekeeping operations in accordance with industry standards UN القيام بـ 000 4 عملية تسوية استثمارية تتعلق بعمليات حفظ السلام وفقا للمعايير المعمول بها في هذا المجال
    Investment settlements processed in accordance with industry standards UN عملية تسوية استثمارية جرى القيام بها وفقا للمعايير المعمول بها في هذا المجال
    Processing of 4,000 investment settlements for field operations in accordance with industry standards UN تجهيز 000 4 عملية تسوية استثمارية تتعلق بالعمليات الميدانية وفقا للمعايير المعمول بها في هذا المجال
    The Unit assists the Under-Secretary-General in supervising adherence to the established standards and carries out ad hoc assignments concerning the application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وتساعد الوحدة اﻷمين العام في اﻹشراف على الامتثال للمعايير المعمول بها وتضطلع بمهام خاصة تتعلق بتطبيق النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    The central Government is working towards setting in place the national preventive mechanism specified in the Optional Protocol, in line with the established standards. UN وتعمل الحكومة المركزية على إرساء الآلية الوقائية الوطنية المحددة في البروتوكول الاختياري، طبقاً للمعايير المعمول بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus