"للمعايير المقبولة دوليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • internationally accepted standards
        
    • internationally accepted norms
        
    • to internationally acceptable standards
        
    Number of elections which are considered fair and free according to internationally accepted standards. UN عدد الانتخابات التي اعتبرت نزيهة وحرة وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    Adoption by the Government of a legal institutional and policy framework governing the security sector, which complies with internationally accepted standards UN اعتماد الحكومة لإطار قانوني مؤسسي وسياسي ينظم قطاع الأمن ويمتثل للمعايير المقبولة دوليا
    The United Nations would also establish accountability mechanisms according to internationally accepted standards. UN كما ستضع الأمم المتحدة آليات للمساءلة وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    Forensic investigation required that such electronic evidence be handled in accordance with internationally accepted standards. UN واشترط التحقيق في الأدلة الجنائية التعاملَ مع هذه الأدلة الإلكترونية وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    He further indicated that working groups should consider establishing mechanisms for cooperation and coordination with sanctions committees, because experiences in Angola had shown that the imposition of sanctions had been an important tool in guaranteeing compliance with internationally accepted norms and resolving conflicts. UN كما ألمح إلى أن الأفرقة العاملة ينبغي أن تنظر في إنشاء آليات للتعاون والتنسيق مع لجان الجزاءات، إذ أن التجارب في أنغولا بينت أن فرض الجزاءات أداة مهمة في كفالة الامتثال للمعايير المقبولة دوليا وحل الصراعات.
    2.3.2 Adoption by the Government of a legal institutional and policy framework governing the security sector, which complies with internationally accepted standards UN 2-3-2 اعتماد الحكومة لإطار قانوني مؤسسي وسياسي ينظم قطاع الأمن ويمتثل للمعايير المقبولة دوليا
    What is expected of journalists in the Turkish Republic of Northern Cyprus, as in other democratic States, is to act in line with the internationally accepted standards and ethics of journalism. UN والأمر المتوقع من الصحفي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية كما هي الحال في الدول الديمقراطية الأخرى، هو أن يتصرف وفقا للمعايير المقبولة دوليا وللأخلاقيات الصحفية.
    Israel should ensure that settlements are equipped with appropriate treatment and disposal facilities, which meet internationally accepted standards for municipal and industrial solid waste. UN يجب أن تضمن إسرائيل أن المستوطنات مزودة بمرافق ملائمة للمعالجة والتخلص ومستوفاة للمعايير المقبولة دوليا والمتعلقة بالنفايات البلدية والصناعية الصلبة.
    However, while there is general compliance concerning the entity armed forces, the police of both entities still do not meet internationally accepted standards. UN غير أنه مع وجود امتثال عام للاتفاقات المتعلقة بالقوات المسلحة التابعة للكيانين، لا تزال الشرطة التابعة لكلا الكيانين غير مستوفاة للمعايير المقبولة دوليا.
    We consider that serious allegations are raised by the Goldstone report, and we call for all parties to begin credible independent domestic investigations into those allegations, conducted in line with internationally accepted standards. UN نحن نرى أن تقرير غولدستون أثار ادعاءات خطيرة، وندعو جميع الأطراف إلى الشروع في تحقيقات محلية مستقلة ذات مصداقية في تلك الادعاءات، تُجرى وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    2.3.2 Adoption by the elected Government of legal instruments governing the security sector, which comply with internationally accepted standards UN 2-3-2 اعتماد الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية صكوكا قانونية تنظم قطاع الأمن تمتثل للمعايير المقبولة دوليا
    18. Since the performance of our review, we have noted continued progress in improving compliance with internationally accepted standards. UN 18- ومنذ إجراء استعراضنا، لاحظنا وجود تقدم مستمر في تحسين الامتثال للمعايير المقبولة دوليا.
    3.5.1 The Southern Sudan Police Service organizational structure, command and control, delegation of authority and provision of specialized units within the police is consolidated and in conformity with internationally accepted standards UN 3-5-1 تعزيز الهيكل التنظيمي لقوات شرطة جنوب السودان والسيطرة والتحكم، وتفويض السلطة وتوفير الوحدات المتخصصة داخل جهاز الشرطة وفقا للمعايير المقبولة دوليا
    289. The view was expressed that in relation to paragraph 20.7, there was no related indicator of achievement with regard to the monitoring of the observance by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees. UN 289 - وجرى الإعراب عن رأي مفاده أنه فيما يتعلق بالفقرة 20-7 لا يوجد مؤشر إنجاز متصل بالموضوع يختص برصد مدى مراعاة الدول للمعايير المقبولة دوليا بشأن معاملة اللاجئين.
    Governments are encouraged to review relevant national laws, standards and regulations, as appropriate, to facilitate private-sector involvement and to seek to ensure that all health-care products and services, including reproductive health products and services, meet internationally accepted standards. UN وتُحث الحكومات إلى استعراض القوانين الوطنية والمعايير واﻷنظمة ذات الصلة، على النحو المناسب، لتسهيل مشاركة القطاع الخاص، وعلى السعي إلى كفالة أن تكون جميع منتجات وخدمات الرعاية الصحية، بما فيها منتجات وخدمات الصحة اﻹنجابية، مستوفية للمعايير المقبولة دوليا.
    Governments are encouraged to review relevant national laws, standards and regulations, as appropriate, to facilitate private-sector involvement and to seek to ensure that all health-care products and services, including reproductive health products and services, meet internationally accepted standards. 62 bis. UN وتُحث الحكومات إلى استعراض القوانين الوطنية والمعايير واﻷنظمة ذات الصلة، على النحو المناسب، لتسهيل مشاركة القطاع الخاص، وعلى السعي إلى كفالة أن تكون جميع منتجات وخدمات الرعاية الصحية، بما فيها منتجات وخدمات الصحة اﻹنجابية، مستوفية للمعايير المقبولة دوليا.
    Governments are encouraged to review relevant national laws, standards and regulations, as appropriate, to facilitate private-sector involvement and to seek to ensure that all health-care products and services, including reproductive health products and services, meet internationally accepted standards. UN وتُحث الحكومات إلى استعراض القوانين الوطنية والمعايير واﻷنظمة ذات الصلة، على النحو المناسب، لتسهيل مشاركة القطاع الخاص، وعلى السعي إلى كفالة أن تكون جميع منتجات وخدمات الرعاية الصحية، بما فيها منتجات وخدمات الصحة اﻹنجابية، مستوفية للمعايير المقبولة دوليا.
    (b) Strengthened capacity of requesting Member States to hold elections according to internationally accepted standards. UN )ب( تعزيــز قــدرة الدول اﻷعضاء الطالبة على إجراء الانتخابات وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    UNICEF conducts investigations in accordance with the internationally accepted standards, adopted by the third Annual Conference of International Investigators in 2001 and in conformity with the due process principles, as laid down in Chapter X of the United Nations Staff Regulations and Rules. UN وتجري اليونيسيف التحقيقات وفقا للمعايير المقبولة دوليا التي اعتمدها المؤتمر السنوي الثالث للمحققين الدوليين الذي عقد في عام 2001، ومع احترام مبادئ العدل الأساسية كما وردت في الفصل العاشر من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    3.5.1 The Southern Sudan Police Service organizational structure, command and control, delegation of authority and provision of specialized units within the police is consolidated and in conformity with internationally accepted standards UN 3-5-1 تعزيز الهيكل التنظيمي لشرطة جنوب السودان وعُنصرَي القيادة والتحكم، وتفويض السلطة وتوفير الوحدات المتخصصة داخل جهاز الشرطة وفقا للمعايير المقبولة دوليا
    19. Urges all States and responsible authorities to cooperate with the International Tribunal, including by the provision of substantiated information and the apprehension of persons accused of violations of international humanitarian law for trial in cooperation with the Tribunal and in accordance with internationally accepted norms of due process; UN ٩١- تحــث جميع الدول والسلطات المسؤولة على التعاون مع المحكمة الدولية، بما في ذلك تقديم المعلومات المؤكدة والقبض على اﻷشخاص المتهمين بانتهاكات القانون الانساني الدولي لمحاكمتهم بالتعاون مع المحكمة ووفقا للمعايير المقبولة دوليا المتعلقة بتطبيق الاجراءات القانونية؛
    3.5 Restructuring of the Government of Southern Sudan nascent police force derived from SPLA and the existing police force of the Government of National Unity into police services operating to internationally acceptable standards consistent with democratic policing UN 3-5 إعادة هيكلة قوة الشرطة الوليدة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة القائمة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى مع ممارسات الشرطة الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus