According to information received by the Committee, judges were under strong pressure to hand down the verdict desired by the authorities in some cases. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت إلى اللجنة، يتعرض القضاة إلى ضغوط كبيرة للحكم في بعض القضايا وفقا لرغبات السلطات. |
The information received by the UNCTAD secretariat from the Coordinator of the Board is presented below in summarized form. | UN | ويرد أدناه عرض موجز للمعلومات التي وردت الى أمانة اﻷونكتاد من منسق المجلس. |
The information received by the Member States is summarized in the present report. | UN | ويرد في هذا التقرير موجز للمعلومات التي وردت من الدول الأعضاء. |
According to the information received from the Secretary, the Chancery was left locked and unattended for a period of 10 days. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت من السكرتير، تُرك مبنى السفارة مغلقا دون حراسة لمدة ١٠ أيام. |
According to the information received eight men were secretly executed at Mukobeko maximum security prison. | UN | ووفقاً للمعلومات التي وردت جرى إعدام ثمانية رجال سراً في سجن اﻷمن اﻷقصى في موكوبيكو. |
According to the information received from the source, Mr. Tarabin did not have access to a lawyer or legal assistance during his interrogation or thereafter. | UN | ووفقاً للمعلومات التي وردت من المصدر، لم يُسمح للسيد ترابين بالاتصال بمحام أو بالحصول على مساعدة قانونية أثناء استجوابه أو بعد ذلك. |
The present report provides a summary of information received from the Government, as well as information on activities undertaken by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), United Nations agencies and programmes, and regional and non-governmental organizations. | UN | ويقدم هذا التقرير ملخصاً للمعلومات التي وردت من الحكومة، ومعلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
According to information received by the Special Rapporteur, the provisional toll is 23 dead and at least 17 wounded, who were taken to hospitals in Uvira. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت إلى المقررة الخاصة، أشارت التقارير المؤقتة إلى مقتل 26 شخصا، وإصابة ما لا يقل عن 17 شخصا بجراح تم نقلهم إلى مستشفيات أوفيرا. |
According to the information received by the Special Rapporteur, this practice is based on an administrative regulation issued by the Ministry of Justice in 1969, the purpose of which is to facilitate the social rehabilitation and monitoring of prisoners after their release. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص، فإن هذه الممارسة تستند إلى نظام إداري صادر عن وزارة العدل في عام ٩٦٩١، الغرض منه تيسير التأهيل الاجتماعي للسجناء ورصدهم بعد إطلاق سراحهم. |
According to information received by the Special Rapporteur, it is not uncommon in some provinces to find children with bloated stomachs and discoloured hair. | UN | وليس من المستبعد طبقا للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص أن يصاب اﻷطفال بانتفاخ في البطن وبزوال في لون الشعر في بعض المقاطعات. |
According to the information received by the Special Rapporteur, during 1996, out of the 26 jurists killed for carrying out their professional duties throughout the entire world, half of them were from Colombia. | UN | ٩٩- وفقاً للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص، قُتل خلال عام ٦٩٩١، في العالم كله ٦٢ حقوقياً بسبب أدائهم لمهامهم الوظيفية، كان نصفهم من كولومبيا. |
According to the information received by the Special Rapporteur, the killings occurred during pre-trial proceedings against 56 policemen accused of participating in the Vigario Geral massacre (6 February 1996). | UN | وطبقاً للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص، حدث القتل أثناء التحقيق الابتدائي مع ٦٥ من رجال الشرطة المتهمين بالاشتراك في مذبحة فيغاريو غيرال )٦ شباط/فبراير ٦٩٩١(. |
19. Ms. Motoc said that according to information received by the Committee, defamation was still treated as a crime in 19 states; she would like to know how the federal Government of Mexico planned to ensure that state legislation adequately reflected the abolishment of that offence. | UN | 19 - السيدة موتوك: قالت إن التشهير، وفقا للمعلومات التي وردت إلى اللجنة، لا يزال يعتبر جريمة في 19 ولاية: وتريد أن تعرف ما الذي تعتزم الحكومة الاتحادية للمكسيك أن تفعله للتأكد من أن تشريع الولايات يعكس بشكل دقيق إلغاء هذه الجريمة. |
7. According to the information received from the source, Mr. Aly has been subject of intense interrogations conducted by the public prosecutor. | UN | 7- ووفقاً للمعلومات التي وردت من المصدر، خضع السيد علي لاستجوابات مكثفة أجرتها النيابة العامة. |
In 1999, according to the information received that morning, there had been 35 women candidates and eight of them had been elected to lead their town councils. | UN | ففي عام 1999، ووفقا للمعلومات التي وردت صباح ذلك اليوم، كانت ثمة خمس وثلاثون امرأة مرشحة وانتخبت ثمان منهن لرئاسة مجالسهن البلدية. |
According to the information received, the members of the working group have simply agreed to review and coordinate with respect to local printing facilities. | UN | إذ لم يفعل أعضاء الفريق العامل، وفقا للمعلومات التي وردت للجنة، سوى الاتفاق على استعراض مرافق الطباعة المحلية والتنسيق بشأنها. |
According to the information received, a total of 136 men were arrested on 6 May 2002 as a consequence of the tribal conflict, which resulted in the deaths of 10 people. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت فإنه في 6 أيار/ مايو 2002 اعتقل 136 رجلا نتيجة لنزاع قبلي أدى إلى وفاة 10 أشخاص. |
5. The following is a brief summary of information received pursuant to resolution 2005/9. | UN | 5- فيما يلي ملخص مقتضب للمعلومات التي وردت عملاً بالقرار 2005/9. |
The following is a brief summary of information received pursuant to resolution 2003/9. | UN | 3- فيما يلي موجز مقتضب للمعلومات التي وردت عملاً بالقرار 2003/9. |
5. The following is a brief summary of information received pursuant to resolution 2004/15. | UN | 5- فيما يلي موجز مقتضب للمعلومات التي وردت عملاً بالقرار 2004/15. |