It would be up to those concerned to decide how to go about it. | UN | والأمر متروك للمعنيين أن يقرروا كيفية إجراء التنسيق. |
It also provides an advisory service to those concerned, provided the rights of others. | UN | وتقدم أيضاً خدمة استشارية للمعنيين باﻷمر وتحمي حقوق الغير. |
The location of the headquarters is for those concerned on the ground to establish. | UN | ويترك تحديد موقع المقر للمعنيين في مسرح العمليات. |
In one case the investor Party provided scientific support to those involved in measurement, reporting and assessment in the host countries. | UN | وفي إحدى الحالات، قدم الطرف المستثمر دعماً علمياً للمعنيين بالقياس والابلاغ والتقييم في البلدان المضيفة. |
Publishing books and magazines for the benefit of those involved in children's culture; | UN | إصدار الكتب والمجلات الموجهة للمعنيين بثقافة الأطفال لتطويرهم؛ |
It is important for those professionally involved with matters covered by the United Nations Women's Convention to be familiar with its contents. | UN | والإلمام بمحتويات الاتفاقية أمر هام للمعنيين من الناحية المهنية بالمسائل المشمولة بالاتفاقية. |
In this connection, the persons concerned are allowed access to such information to avoid unlawful, invalid or inaccurate entries, although the Act itself does not provide the means for them to be corrected. | UN | ولهذا الغرض، يحق للمعنيين الوصول إلى هذه المعلومات بغية تفادي عمليات التسجيل غير المشروعة أو غير المبررة أو غير الصحيحة. غير أن القانون المذكور لا ينص على إمكانية الطعن من أجل تصحيح البيانات. |
However, this authorization is not required for the importing of personal jewellery by travellers, subject to compatibility with the social status of those concerned. | UN | غير أنه لا يشترط هذا الترخيص لاستيراد الحلي الشخصية الذي يقوم به المسافرون، والمرتبط بالحالة الاجتماعية للمعنيين. |
However, this authorization is not required for the exporting of personal jewellery by travellers, subject to compatibility with the social status of those concerned. | UN | غير أنه لا يشترط هذا الترخيص لتصدير الحلي الشخصية الذي يقوم به المسافرون، والمرتبط بالحالة الاجتماعية للمعنيين. |
Allowing those concerned to participate in historical research and writing is to be welcomed and promoted. | UN | ويتعين السماح للمعنيين بالمشاركة في البحوث وكتابة التاريخ والترحيب بمشاركتهم وتشجيعها. |
They were worded in broad and general terms to allow those concerned some flexibility in their application. | UN | وقد صيغت هذه التدابير بعبارات فضفاضة وعامة ﻹتاحة قدر من المرونة للمعنيين بها عند تنفيذهم لها. |
It is precisely for that reason that the resolutions adopted year after year, trying to put an end to the acts of aggression by certain countries, do not have any real implications for those concerned. | UN | ولهذا السبب على وجه التحديد لا تترتب على القرارات التي تعتمد عاما بعد آخر، في محاولة لإنهاء أعمال العدوان من جانب بعض البلدان، أي آثار فعلية بالنسبة للمعنيين. |
These seminars were organized to provide the stimulus at the national level for the formulation and implementation of national action programmes and provided an opportunity for those concerned to share their views on the problems, but more importantly on the way forward in dealing with them. | UN | وقد نُظمت هذه الحلقات الدراسية لتوفير حافز على الصعيد الوطني لإعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها، وأتاحت للمعنيين بالأمر فرصة لتبادل الآراء بشأن المشاكل المطروحة، وبشأن طريقة معالجتها، وهذا هو الأهم. |
The Government guarantees this right by facilitating the registration of trade unions organized in the country and by providing appropriate guidelines to those concerned through the Collective Labour Relations Section of the Ministry of Justice and Labour. | UN | وتكفل الحكومة هذا الحق بتسهيل عملية تسجيل الاتحادات النقابية المنظمة في البلاد وبتوفير المبادئ التوجيهية اللازمة للمعنيين باﻷمر من خلال قسم علاقات العمل الجماعية التابع لوزارة العدل والعمل. |
those concerned could appeal against their dismissal to the labour courts and, in the last resort, to the Federal Constitutional Court. | UN | ويجوز للمعنيين أن يطعنوا في إقالتهم أمام مجلس قضاة محكمة العمال وأن يرفعوا دعواهم كوسيلة طعن أخيرة إلى المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Lastly, it should be emphasized that the law entrusts the task of imposing this disqualification to a court, clearly affording an additional safeguard for those concerned. | UN | وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن القانون فوض هيئة قضائية بصلاحية إعلان عدم الأهلية للترشح، ما يشكل بصفة بديهية ضماناً إضافياً للمعنيين بالأمر. |
The objective of the publication will be to raise awareness and promote understanding of relevant issues, and provide a point of reference for those involved in restructuring. | UN | والغرض من المنشور هو إذكاء الوعي بالمسائل ذات الصلة وتحسين فهمها، وتوفير أداة مرجعية للمعنيين بإعادة الهيكلة. |
It also highlighted the need to prepare an outcome that would be of practical utility to those involved in the investment field and to policy makers. | UN | كما سلَّط الضوء على ضرورة إعداد نتائج تكون مفيدة عملياً للمعنيين في ميدان الاستثمار ولراسمي السياسات. |
It had also highlighted the need to prepare an outcome that would be of practical utility to those involved in the investment field and to policymakers. | UN | كما سلط الضوء على ضرورة إعداد نتائج تكون مفيدة عملياً للمعنيين في ميدان الاستثمار ولراسمي السياسات. |
The sovereign equality of States and non-interference in internal affairs must be taken into consideration, as well as the sovereign right of those involved freely to choose the means of peaceful resolution most suited to their national interests. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار المساواة في سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وكذلك الحق السيادي للمعنيين في حرية اختيار سبل الحل السلمي الأنسب لمصالحها الوطنية. |
168. If no receipt is issued by the authorities, the persons concerned may send in their notification by registered letter, in which case, the meeting may not be held until 48 hours after the letter is sent. | UN | ٨٦١- وإذا لم تصدر السلطة اﻹيصال، جاز للمعنيين باﻷمر إرسال إعلانهم بالبريد المسجل. وفي هذه الحالة، لا يعقد الاجتماع إلا بعد مرور ٨٤ ساعة على إرسال الرسالة. |