"للمعونة الأجنبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • foreign aid
        
    What has been achieved by Cape Verde, thanks to the judicious management of foreign aid, cannot obscure major structural vulnerabilities. UN وما حققته الرأس الأخضر بفضل الإدارة الحكيمة للمعونة الأجنبية لا يمكن أن يُعمي عن مواطن ضعف هيكلية رئيسية.
    Solomon Islands is one of the highest foreign aid recipient countries. UN إن جزر سليمان واحدة من أعلى البلدان المتلقية للمعونة الأجنبية.
    Such restrictions are the main mechanisms undermining the recovery of the Palestinian economy by pre-empting the intended benefits of foreign aid and reform. UN وهذه القيود هي الآليات الرئيسية التي تقوِّض إمكانيات انتعاش الاقتصاد الفلسطيني من خلال إجهاض تحقيق الفوائد المنشودة للمعونة الأجنبية وعملية الإصلاح.
    Some donors have already trimmed their budget lines for foreign aid. UN وقد قللت بالفعل بعض الجهات المانحة بنود ميزانياتها المخصصة للمعونة الأجنبية.
    According to the country team, this created a more conducive environment for foreign aid and investment, which translated into more resources flowing into the country. UN ووفقا لما ذكره فريق الأمم المتحدة القطري، أدى ذلك إلى تهيئة بيئة ملائمة أكثر للمعونة الأجنبية والاستثمار الأجنبي، الذي تجلى في تدفق مزيد من الموارد إلى البلد.
    It was further suggested that adequate policy space is also required to enable beneficiary countries to maximize the impact of foreign aid by devising country-specific growth and development strategies. UN وأُشير كذلك إلى أن وجود حيز كافٍ للسياسة العامة مطلوبٌ أيضاً لتمكين البلدان المستفيدة من بلوغ النتيجة القصوى للمعونة الأجنبية وذلك بوضع استراتيجيات للنمو والتنمية تتعلق ببلد بعينه.
    This negative effect on public support could be more important if the taxes borne by their development budget are considered to be wasted or diverted in the recipient country, particularly at a time when efforts are made to increase the effective use of foreign aid to attain development goals such as the Millennium Development Goals. UN ويمكن أن يكون هذا الأثر السلبي على الدعم العام أكثر أهمية إذا كان ينظر إلى الضرائب التي تتحملها ميزانيتهم الإنمائية على أنها تبدد أو تحول عن غرضها في البلد المتلقي، خاصة في الوقت الذي تبذل فيه الجهود لزيادة الاستخدام الفعال للمعونة الأجنبية في بلوغ أهداف إنمائية مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was further suggested that adequate policy space is also required to enable beneficiary countries to maximize the impact of foreign aid by devising country-specific growth and development strategies. UN وأُشير كذلك إلى أن وجود حيز كافٍ للسياسة العامة مطلوبٌ أيضاً لتمكين البلدان المستفيدة من بلوغ النتيجة القصوى للمعونة الأجنبية وذلك بوضع استراتيجيات للنمو والتنمية تتعلق ببلد بعينه.
    It was further suggested that adequate policy space is also required to enable beneficiary countries to maximize the impact of foreign aid by devising country-specific growth and development strategies. UN وأُشير كذلك إلى أن وجود حيز كافٍ للسياسة العامة مطلوبٌ أيضاً لتمكين البلدان المستفيدة من بلوغ النتيجة القصوى للمعونة الأجنبية وذلك بوضع استراتيجيات للنمو والتنمية تتعلق ببلد بعينه.
    Corruption and incompetent leadership, wasteful spending of foreign aid and lack of internal stability were the major factors that affected the living conditions of the Palestinians. UN فالفساد والقيادة غير المختصة، والإنفاق المسرف للمعونة الأجنبية وعدم الاستقرار الداخلي هي عوامل رئيسية تضر بالأحوال المعيشية للفلسطينيين.
    In this regard, aid management policies that enhance mutual accountability of donors and recipient governments could help reduce transaction costs and strengthen States' capacities for effective use of foreign aid. UN وفي هذا الصدد، يمكن لسياسات إدارة المعونة التي تعزز المساءلة المتبادلة بين الجهات المانحة والحكومات المستفيدة أن تساعد على خفض تكاليف المعاملات وتعزيز قدرات الدول على الاستخدام الفعال للمعونة الأجنبية.
    The 1997 World Bank report, Assessing Aid, very clearly spelt out the importance of participation and empowerment and the difficulties of enforcing conditionality in their absence, as well as the requirements of good governance for the effective use of foreign aid. UN وقد وضَّح تقرير البنك الدولي المعنون " تقييم المساعدة " ، بجلاء تام، أهمية المشاركة والتمكين والصعوبات التي تعترض إنفاذ الشروط في غيابهما، فضلا عن ضرورة توافر اشتراطات الحكم الرشيد من أجل الاستخدام الفعال للمعونة الأجنبية.
    Indeed the Palestinian Authority warns that if the present restrictions on movement and access are maintained, any reduction in foreign aid would have grave consequences, including the erosion of the institutional capacities built since 1994 (PNA, 2008). UN بل إن السلطة الفلسطينية تحذِّر من أنه إذا ما استمرت القيود المفروضة على حركة التنقل والوصول، فإن أي تخفيض للمعونة الأجنبية ستكون له عواقب وخيمة، بما في ذلك تآكل القدرات المؤسسية التي بُنيت منذ عام 1994 (السلطة الوطنية الفلسطينية، 2008).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus