"للمقررات المتخذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • decisions taken
        
    • the decisions adopted
        
    • of decisions
        
    • of the decisions
        
    The action plan is being currently developed according the decisions taken at the third meeting of the Executive Committee of the project. UN يجري وضع خطة العمل في الوقت الراهن وفقا للمقررات المتخذة في الاجتماع الثالث للجنة التنفيذية للمشروع.
    In accordance with the decisions taken earlier, I give the floor to Ms. Gabriela Azurduy Arrieta and Ms. Audrey Chenynut. UN ووفقا للمقررات المتخذة في وقت سابق، أعطي الكلمة للآنسة غابرييلا أثوردي آرييتا والآنسة أودري شينيونوت.
    At the Committee's next meeting, he hoped to provide a response encompassing not only the role of the Department, but also that of the Committee and its Bureau, with chronological details and an account of the decisions taken. UN وذكر أنه يأمل أن يقدم، في الجلسة القادمة للجنة، ردا لا يغطي فحسب دور الإدارة بل أيضا دور اللجنة ومكتبها، مع تقديم تفاصيل زمنية وسردا للمقررات المتخذة في هذا الشأن.
    The document provides information on activities being carried out by the secretariat in response to the decisions taken during the seventh session of the SBSTA and how these activities are linked to the Kyoto Protocol. UN وتوفر هذه الوثيقة معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمانة استجابة للمقررات المتخذة أثناء الدورة السابعة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وكيف ترتبط هذه اﻷنشطة ببروتوكول كيوتو.
    An early implementation of the decisions adopted at the Tokyo Conference would contribute to the successful solution of the Afghan problem and to the eradication of international terrorism. UN والتنفيذ المبكر للمقررات المتخذة في مؤتمر طوكيو، من شأنه أن يسهم في التوصل إلى حل ناجح للمشكلة الأفغانية، وفي القضاء على الإرهاب الدولي.
    H. Overview of decisions taken, main agenda items of the executive boards since the 1998 regular session of the Council, and agendas for annual sessions UN نظرة عامة للمقررات المتخذة وبنود جداول اﻷعمال الرئيسية للمجالس التنفيذية منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٨ وجداول أعمال الدورات السنوية
    In addition, the Standing Committee expressed its appreciation for the manner in which the Coordinating Committee was performing its tasks in accordance with the decisions taken at meetings of the States parties. UN وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف.
    In addition, the Standing Committee expressed its appreciation for the manner in which the Coordinating Committee was performing its tasks in accordance with the decisions taken at Meetings of the States Parties. UN وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف.
    In addition, the Standing Committee expressed its appreciation for the manner in which the Coordinating Committee was performing its tasks in accordance with the decisions taken at Meetings of the States Parties. UN وأعربت اللجنة الدائمة، فضلاً عن هذا، عن تقديرها لطريقة أداء لجنة التنسيق لمهامها وفقاً للمقررات المتخذة في اجتماعات الدول الأطراف.
    In accordance with the decisions taken earlier in the meeting, the Council heard statements under rule 39 of its provisional rules of procedure by Mr. Hussein Hassouna, Mr. Amadou Kebe and Mr. Mahamadou Abou. UN ووفقا للمقررات المتخذة في الجلسة قبل ذلك، استمع المجلس، وفقا للمادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى بيانات من السيد حسين حسونه والسيد أمادو كيبي والسيد محمدو آبو.
    The cooperation of OSCE, and in particular the Office for Democratic Institutions and Human Rights, is expected to grow closer next year according to decisions taken by the Permanent Council to support the process more actively. UN ومن المنتظر أن يصبح تعاون منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وخاصة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، تعاونا أوثق في العام القادم، وفقا للمقررات المتخذة من المجلس الدائم لدعم العملية بصورة أنشط.
    In that respect, it understood that the medium-term plan might need to be revised in line with the decisions taken at the special session. UN وقال إن الاتحاد يفهم في هذا الصدد أن الخطة المتوسطة اﻷجل قد تحتاج للتنقيح وفقا للمقررات المتخذة أثناء الدورة الاستثنائية.
    The proposed draft organization of work, a note on the state of preparation of documentation for the session and a note on follow-up actions by the Bureau on decisions taken by the thirty-sixth session are before the Commission. UN ومعـروض على اللجنـة مشروع التنظيم المقترح لأعمال الدورة، ومذكرة بشأن حالة إعداد وثائق الدورة، ومذكرة بشأن إجراءات متابعة المكتب للمقررات المتخذة في الـدورة السادسـة والثلاثين للجنة.
    H. Overview of decisions taken, main agenda items of the Executive Board since the 1998 regular session of the Council, and agendas for annual sessions UN حاء - نظرة عامة للمقررات المتخذة وبنود جداول اﻷعمال الرئيسية للمجالس التنفيذية منذ الدورة الموضوعية، للمجلس لعام ١٩٩٨ وجداول أعمال الدورات السنوية
    Nevertheless, Switzerland is satisfied with the decisions taken concerning the working methods of the Economic and Social Council and the improvement in the functioning of its subsidiary organs, including the functional commissions, as well as with the suggestions regarding the General Assembly, particularly its Second and Third Committees. UN بيد أن سويسرا تشعر بالارتياح للمقررات المتخذة بشأن أساليب عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتحسين أداء أجهزته الفرعية، بما في ذلك اللجان الفنية، وكذلك للمقترحات المتعلقة بالجمعية العامة، وخصوصا تلك المتعلقة بلجنتيها الثانية والثالثة.
    This remaining amount will be liquidated during 1994 in accordance with decisions taken to dispose of the majority of housing assets between August 1994 and July 1995, together with the liquidation of housing and rental scheme (HARS) equipment following the discontinuance of the scheme in 1993. UN وهذا المبلغ المتبقي سوف يتعرض للتصفية خلال عام ١٩٩٤ وفقا للمقررات المتخذة من أجل التصرف في غالبية اﻷصول السكنية فيما بين آب/اغسطس ١٩٩٤ وتموز/يوليه ١٩٩٥، وذلك الى جانب تصفية معدات خطة اﻹسكان والتأجير في أعقاب وقف هذه الخطة في عام ١٩٩٣.
    170. At the end of the session, the President introduced a draft decision providing an overview of decisions taken at the session as a new element in the work of the Executive Board. UN ١٧٠ - عرض الرئيس في نهاية الدورة مشروع مقرر قدم فيه استعراضا عاما للمقررات المتخذة في الدورة كعنصر جديد في عمل المجلس التنفيذي.
    170. At the end of the session, the President introduced a draft decision providing an overview of decisions taken at the session as a new element in the work of the Executive Board. UN ١٧٠ - عرض الرئيس في نهاية الدورة مشروع مقرر قدم فيه استعراضا عاما للمقررات المتخذة في الدورة كعنصر جديد في عمل المجلس التنفيذي.
    37. The end of the cold war had opened up prospects for peace, and the protection of the environment, in accordance with the decisions adopted at the Rio Summit, would make it possible to guarantee a flow of resources towards the countries of the South. UN ٧٣ - وأوضح أن نهاية الحرب الباردة أتاحت إمكانات ﻹحلال السلام، وحماية البيئة، وفقا للمقررات المتخذة في قمة ريو، مما سيتيح ضمان تدفق الموارد نحو بلدان الجنوب.
    29. The Working Group proposes that the General Assembly call upon the international community, FAO and other relevant organizations of the United Nations system to continue, while implementing the decisions adopted at the World Food Summit, to pay special attention to the negative effects of food insecurity on the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. UN 29- ويقترح الفريق العامل على الجمعية العامة أن تطلب من المجتمع الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بالاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للآثار السلبية لانعدام الأمن الغذائي على تعزيز الأمن الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، في معرض تنفيذها للمقررات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي للأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus