"للملايين من الناس" - Traduction Arabe en Anglais

    • millions of people
        
    For millions of people, access to safe drinking water and sanitation is an urgent development need. UN إن إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي للملايين من الناس حاجة ملحة لتحقيق التنمية.
    It is critical to accelerate access to treatment for millions of people in low-income countries in order to prevent people dying, as well as the transmission of HIV. UN ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Peru urges every Member State to consider adopting these two instruments, which would give greater protection to millions of people who today are victims of marginalization. UN وتحث بيرو كل دولة عضو على النظر في اعتماد هذين الصكين، مما سيمنح حماية أكبر للملايين من الناس الذين باتوا اليوم ضحايا للتهميش.
    As indicated in the report of the World Bank, the food crisis will undermine the living conditions of millions of people around the world. UN وكما ورد في تقرير البنك الدولي، إن أزمة الغذاء ستتسبب في تدهور الأحوال المعيشية للملايين من الناس في العالم.
    For millions of people in countries emerging from conflict, the Peacebuilding Commission represents a beacon of hope and a source of succour in their lives. UN وتمثل لجنة بناء السلام، للملايين من الناس في البلدان الخارجة من الصراع، منارة أمل ومصدر مساعدة لهم في حياتهم.
    For millions of people in conflict areas, those efforts mean hope for peace and a better, more secure future. UN فبالنسبة للملايين من الناس في مناطق الصراع، تعني هذه الجهود الأمل في السلام وفي مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Humanitarian assistance has been brought to crisis points around the world, ensuring survival and shelter for millions of people. UN وقدمت المساعدة اﻹنسانية إلى مناطق اﻷزمات حول العالم مما كفل البقاء والمأوى للملايين من الناس.
    For millions of people outside South Africa who supported them in that struggle, apartheid became a symbol of institutionalized injustice, one in which the conditions of life were dictated by one's race. UN أما بالنسبة للملايين من الناس خارج جنوب افريقيا الذين أيدوا شعب جنوب افريقيا في نضاله، فقد أصبح الفصل العنصري رمزا لﻹجحاف المؤسسي، حيث كانت ظروف الحياة توجه من جانب عرق واحد.
    If disabled, We could end up being unable to deliver power to many millions of people. Open Subtitles وإن أغلقت، فلن نتمكن من إيصال الطاقة للملايين من الناس
    This unfortunate situation has destroyed thousands of lives and a great deal of property and has brought misery to millions of people throughout the world. UN وقد أودى هذا الوضع المؤسف باﻵلاف من اﻷرواح، وأدى إلى خسائر كبيرة في الممتلكات، وسبب البؤس للملايين من الناس في شتى أرجاء العالم.
    Cuba is convinced that if the political will existed in developed countries, they could promote the rights to life and development for millions of people with relatively few resources. UN وأعربت كوبا عن اقتناعها بأنه إذا ما توفرت الإرادة السياسية في البلدان المتقدمة النمو، يمكن لهذه الأخيرة أن تعزز الحق في الحياة والتنمية للملايين من الناس بموارد قليلة نسبيا.
    The continued presence of large, protracted refugee situations is a stark reminder that crossing international borders is not optional but rather the only viable alternative for millions of people. UN واستمرار وجود حالات لجوء كبيرة العدد وطويلة الأمد هو بمثابة تذكير صارخ بأن عبور الحدود الدولية ليس اختيارياً وإنما البديل الصالح الوحيد للملايين من الناس.
    As the single largest humanitarian and development partner in the region, the United States is supporting life-saving aid, including food, water and medicines, for millions of people. UN وتدعم الولايات المتحدة، بصفتها شريكاً وحيداً وأكبر للمنطقة في مجال المساعدات الإنسانية والتنمية، تقديم المساعدات المنقذة للحياة، بما في ذلك، المياه والغذاء والأدوية، للملايين من الناس.
    On this issue during previous sessions of the Executive Board, both formal and informal, the Group has expressed its concern at the politicization of UNDP country programmes, which deliver vital development assistance to millions of people. UN وقد أعربت المجموعة، بشأن هذه المسألة خلال دورات سابقة للمجلس التنفيذي، رسمية وغير رسمية، عن قلقها إزاء تسييس البرامج القطرية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، والتي توفر مساعدة إنمائية حيوية للملايين من الناس.
    In our quest to foster social and economic integration, Namibia recognizes that globalization has stimulated growth and prosperity and expanded possibilities for millions of people all over the world. UN وفي سعينا من أجل تعزيز التكامل الاجتماعي والاقتصادي، تسلم ناميبيا بأن العولمة قد أدت إلى حث النمو والرخاء ووسعت نطاق الإمكانات للملايين من الناس في أنحاء العالم.
    It contains detailed rehabilitation plans for all provinces with a focus on small-scale infrastructure projects capable of delivering direct and immediate benefits to millions of people. UN وهو يتضمن خططا إصلاحية مفصلة لجميع المقاطعات تركز على مشاريع البنى اﻷساسية الصغيرة القادرة على تقديم فوائد مباشرة وفورية للملايين من الناس.
    In supporting democracy, political freedom and respect for human rights, the United Nations has become the champion of millions of people everywhere. UN إن اﻷمم المتحدة، بدعمها للديمقراطية والحرية السياسية، واحترام حقوق اﻹنسان، قد أصبحت المنظمة المناصرة للملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    This year, both have had serious consequences for millions of people and their countries and will continue to do so for communities in the near and distant future. UN وأدى كلاهما إلى عواقب وخيمة هذا العام بالنسبة للملايين من الناس وبلدانهم، وسيستمران في ذلك بالنسبة للمجتمعات في المستقبل القريب والبعيد.
    For example, online financial services could provide millions of people with greater access to credit and control over their personal economies. UN فالخدمات المالية الإلكترونية يمكنها، على سبيل المثال، أن توفر للملايين من الناس إمكانية أكبر للحصول على الائتمان والسيطرة على اقتصاداتهم الشخصية.
    The expert considered that sportsmen for example, gain recognition because they are able to offer immediate shortterm appeal for the appetite of millions of people. UN واعتبر الخبير أن حظوَّ الرياضيين، على سبيل المثال، بالاعتراف بهم إنما يعزى إلى قدرتهم على تقديم نتاج فوري وقصير الأجل يروق للملايين من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus