"للمنازعات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of armed conflict
        
    • of armed conflicts
        
    • to armed conflicts
        
    • the armed conflicts
        
    " The Security Council expresses its grave concern at the harmful impact of armed conflict on children. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لما للمنازعات المسلحة من آثار ضارة على اﻷطفال.
    These non-governmental organizations had witnessed over the years the severe consequences of armed conflict for children. UN وقد شهدت هذه المنظمات غير الحكومية على مر السنين اﻵثار اﻷليمة للمنازعات المسلحة على اﻷطفال.
    Disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, UN إذ يقلقها التأثير الضار والواسع الانتشار للمنازعات المسلحة على الأطفال وما لذلك من نتائج في الأجل الطويل على السلم الدائم والأمن والتنمية،
    Africa is still the scene of armed conflicts, civil wars and natural disasters, all of which hinder its development efforts. UN إن أفريقيا لا تزال مسرحا للمنازعات المسلحة والحروب الأهلية والكوارث الطبيعية مما يعرقل جهودها التنموية.
    Many children were being wounded or killed, orphaned or displaced as a result of armed conflicts. UN ويسقط عدد كبير من الأطفال جرحى أو موتى أو يصيرون يتامى أو مشردين نتيجة للمنازعات المسلحة.
    Many millions more died as a direct result of armed conflict and lack of medical attention. UN ويموت ملايين آخرون كنتيجة مباشرة للمنازعات المسلحة وللافتقار إلى الرعاية الطبية.
    The study is paying particularly close attention to the experience of countries dealing with the long-term consequences of armed conflict. UN وتولي الدراسة اهتماما خاصا لتجارب البلدان التي تعالج اﻵثار الطويلة اﻷجل للمنازعات المسلحة.
    Disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    Disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    Disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    Disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    It is a reflection of the fact that in many places civilians have increasingly been the deliberate target of armed conflict or paramilitary activities. UN فهي تعكس حقيقة أن المدنيين في كثير من الأماكن أصبحوا بصورة متزايدة الهدف المتعمد للمنازعات المسلحة أو للأنشطة شبه العسكرية.
    In addition, the brain drain resulting from situations of armed conflict leaves a dearth of, inter alia, qualified medical, psychological and legal professionals. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فمن اﻷمور التي نجم عنها نزوح اﻷدمغة نتيجة للمنازعات المسلحة ندرة المهنيين الطبيين والنفسيين والقانونيين المؤهلين.
    62. The Special Rapporteur received numerous reports suggesting that deaths as a consequence of armed conflicts continue to occur on an alarming scale. UN ٦٢ - تلقى المقرر الخاص عددا من التقارير تدعي أن الوفيات نتيجة للمنازعات المسلحة لا تزال تحدث على نطاق مثير للجزع.
    Women all over the world were also the victims of armed conflicts, as in the case of the raping of women in Bosnia and Herzegovina by the Serbs. UN والنساء في جميع أنحاء العالم ضحايا للمنازعات المسلحة أيضا كما هو الحال في اغتصاب الصرب للنساء في البوسنة والهرسك.
    1. Expresses grave concern at the numerous damaging effects of armed conflicts on children, and emphasizes the need for the world community to focus increased attention on this serious problem with a view to bringing it to an end; UN ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء اﻵثار العديدة الضارة للمنازعات المسلحة على اﻷطفال، وتؤكد ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لهذه المشكلة الخطيرة بغية إنهائها؛
    1. Expresses grave concern at the numerous damaging effects of armed conflicts on children, and emphasizes the need for the world community to focus increased attention on this serious problem with a view to bringing it to an end; UN ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء اﻵثار الضارة العديدة للمنازعات المسلحة على اﻷطفال، وتؤكد ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لهذه المشكلة الخطيرة بغية إنهائها؛
    The Committee attaches the greatest importance to this drafting exercise, having expressed its concern at the negative effect of armed conflicts on children from the beginning of its examination of the reports of States parties and having repeatedly encouraged States parties to adopt decisive measures, in particular raising to 18 years the age for voluntary or mandatory recruitment into armed forces. UN وتعلق اللجنة أهمية كبرى على صياغة هذا البروتوكول الاختياري حيث أبدت قلقها إزاء اﻷثر السلبي للمنازعات المسلحة على اﻷطفال منذ بدء بحثها لتقارير الدول اﻷعضاء. كما أنها قد شجعت الدول اﻷطراف مراراً على اعتماد تدابير حاسمة، وبخاصة رفع سن التجنيد الطوعي أو اﻹلزامي في القوات المسلحة إلى ثمانية عشر عاماً.
    In view of the major impact of armed conflicts, which disable hundreds of thousands of children, it urged States to ratify the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and Their Destruction. UN وبالنظر إلى الأثر المريع للمنازعات المسلحة التي تؤدي إلى إصابة مئات الآلاف من الأطفال بالعجز، فقد شجعت اللجنة الدول على التصديق على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.
    (a) To include weapons-related issues as an integral part of peace accords where the United Nations is involved in bringing an end to armed conflicts and in consolidating the peace process to prevent their reemergence. UN )أ( إدراج المسائل المتصلة باﻷسلحة كجزء لا يتجزأ من اتفاقات السلام حيث تشترك اﻷمم المتحدة في وضع حد للمنازعات المسلحة وفي دعم عملية السلام لمنع ظهور هذه المنازعات من جديد.
    In Africa, political solutions to the armed conflicts in Angola, the Congo and Sierra Leone would also enable the resumption of repatriation operations and the return of internally displaced populations. UN كما أن التماس حلول سياسية في أفريقيا للمنازعات المسلحة القائمة في أنغولا والكونغو وسيراليون من شأنه أن يمكِّن من استئناف عمليات العودة إلى الوطن ومن عودة السكان المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus