Sixthly, the Eritrean Minister has made the claim that Ethiopia has rejected all overtures by third parties for the peaceful resolution of the dispute. | UN | وسادســا، زعــم الوزيــر اﻹريتري أن إثيوبيا رفضت جميع المفاتحات، من اﻷطــراف الثالثة، لحل سلمي للمنازعة. |
From the very beginning of the crisis, OAU has strived energetically to find a peaceful solution to the dispute. | UN | ومنذ بداية اﻷزمة، لم تنفك منظمة الوحدة اﻷفريقية تسعى بحزم إلى إيجاد تسوية سلمية للمنازعة. |
In the interest of lasting peace and stability in South Asia, Pakistan was committed to a peaceful settlement of the dispute affecting that region. | UN | وتلتزم باكستان بالتوصل إلى تسوية سلمية للمنازعة التي تؤثر على تلك المنطقة، من أجل تحقيق السلام الدائم والاستقرار فيها. |
The distinctive issue is the involvement of a third person who has not the authority to impose upon the parties a solution to the dispute. | UN | والمسألة المميزة هي مشاركة شخص ثالث ليست له صلاحية فرض تسوية للمنازعة على الأطراف. |
The court based this finding on the jurisprudence of the German Supreme Court, which ruled that in order to achieve legal certainty, the final settlement of a dispute was the latest possible time limit for challenging an arbitrator. | UN | واستندت المحكمة في استنتاجها هذا إلى فقه المحكمة العليا الألمانية، التي بتّت في اجتهادها أنه بغية تحقيق اليقين القانوني، تُعتبر التسوية النهائية للمنازعة الحدّ الزمني الممكن الأخير بالنسبة للجوء إلى الطعن في محكّم. |
The conciliation commission shall assist the parties to the dispute in an independent and impartial manner in their attempt to reach an amicable resolution. | UN | تساعد هيئة التوفيق طرفي المنازعة بطريقة مستقلة ومحايدة في محاولاتهما التوصل إلى تسوية ودية للمنازعة. |
The conciliation commission shall assist the parties to the dispute in an independent and impartial manner in their attempt to reach an amicable resolution. | UN | تساعد هيئة التوفيق طرفي المنازعة بطريقة مستقلة ومحايدة في محاولاتهما التوصل إلى تسوية ودية للمنازعة. |
The conciliation commission shall assist the parties to the dispute in an independent and impartial manner in their attempt to reach an amicable resolution. | UN | تساعد هيئة التوفيق طرفي المنازعة بطريقة مستقلة ومحايدة في محاولاتهما التوصل إلى تسوية ودية للمنازعة. |
On the contrary, it demonstrates the readiness of the party or parties introducing the proceedings to bring about a peaceful settlement of the dispute. | UN | بل على العكس من ذلك، يدل الأمر على استعداد من يُحرك إجراءات الدعوى من الطرفين أو استعدادهما كليهما للتوصل إلى تسوية للمنازعة بالسبل السلمية. |
The illegal occupation by the United Kingdom had led to the adoption of successive General Assembly and Special Committee resolutions, all of which urged the two Governments to resume negotiations in order to find a peaceful, lasting solution to the dispute. | UN | وقد أدى احتلالها غير المشروع من قبل المملكة المتحدة إلى أن تتخذ الجمعية العامة واللجنة الخاصة قرارات متتالية، تحث جميعها على التفاوض من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمنازعة. |
The preamble addressed the balance that the rules sought to achieve in providing both a meaningful opportunity for public participation and a fair and efficient resolution of the dispute for the parties. | UN | وذُكر أنَّ الديباجة تتناول ما تلتمس القواعد تحقيقه من توازن في إتاحة فرصة مجدية لمشاركة الجمهور وكذلك إيجاد حل منصف وناجع للمنازعة بين الطرفين. |
It was further said that experience showed that disclosure of the notice of arbitration at the early stage of the proceedings did not constitute an impediment to an amicable settlement of the dispute. | UN | وقيل كذلك إنَّ التجربة تظهر أنَّ الإفصاح عن الإشعار بالتحكيم في المرحلة المبكرة من الإجراءات لا يشكّل عائقاً أمام تسوية ودّية للمنازعة. |
In May, there was a settlement of the dispute and workers returned to their jobs. | UN | وفي شهر أيار/ مايو، تم التوصل إلى تسوية للمنازعة واستأنفت العاملات عملهن. |
As additional evidence of the buyer's notification of dissatisfaction with the goods to the seller, in March 2004 the buyer had proposed a negotiated solution to the dispute. | UN | وكدليل إثبات إضافي على إشعار المشتري البائعَ بعدم رضاه بشأن البضائع، كان المشتري قد اقترح في آذار/مارس 2004 حلا تفاوضيا للمنازعة. |
Thirdly, the Eritrean Foreign Minister claims that the attack by Ethiopia against Eritrea in the Badma region on 6 May is the root cause of the dispute. | UN | ثالثا، يزعم وزير خارجية إريتريا أن هجوم إثيوبيا على إريتريا، في منطقة بادما، يوم ٦ أيار/ مايو، هي السبب الجذري للمنازعة. |
(a) First level. The Chief of Mission Support and the Contingent Commander will attempt to reach a negotiated settlement of the dispute; | UN | (أ) المستوى الأول - يحاول كبير الموظفين الإداريين وقائد القوة التوصل إلى تسوية للمنازعة عن طريق التفاوض؛ |
The division of property is related to the property regime chosen for the wedding and the consensual nature of the dispute or divorce. | UN | ويكون تقسيم الممتلكات مرتبطا بنظام الملكية الذي تم اختياره للزواج والطابع التوافقي للمنازعة أو الطلاق(). |
(a) First level. The Chief of Mission Support and the Contingent Commander will attempt to reach a negotiated settlement of the dispute; | UN | (أ) المستوى الأول - يحاول كبير الموظفين الإداريين وقائد القوة التوصل إلى تسوية للمنازعة عن طريق التفاوض؛ |
80. In some exceptional instances, the parties may agree on the existence of a dispute and on its submission to the Court, but are unable to agree on the exact definition of the dispute or on the concrete question to be adjudicated by the Court. | UN | 80 - وفي بعض الحالات الاستثنائية، قد يتفق الطرفان على وجود منازعة وعلى إحالتها إلى المحكمة، ولكنهما لا يتمكنان من الاتفاق على التعريف الدقيق للمنازعة أو المسألة المحددة التي يُراد من المحكمة الفصل فيها. |
Owing to the impossibility of the representatives of the Parties reaching an agreement on the exact definition of the dispute concerning DISPUTE_OBJECT, the Parties agree that the Court may be unilaterally seized by one of the Parties [if no political settlement of the dispute has been reached before DATE], without such recourse being regarded as an unfriendly act by the other Party. | UN | نظرا إلى استحالة توصل ممثلي الطرفين إلى اتفاق بشأن التعريف الدقيق للمنازعة المتعلقة بـ موضوع - المنازعة، يتفق الطرفان على أنه يجوز لأحدهما أن يلجأ إلى المحكمة أُحاديا [في حال عدم التوصل إلى تسوية سياسية للمنازعة قبل التاريخ]، دون أن يعتبر الطرف الآخر هذا اللجوء إلى المحكمة عملا غير ودي. |
The positive impact of mediation and conciliation on the general culture of dispute resolution in post-conflict societies, resulting in parties shifting from the position of adversaries to one of aiming at the amicable settlement of a dispute, was in particular noted. | UN | ونُوّه على وجه الخصوص بما للوساطة والتوفيق من أثر إيجابي في مجمل ثقافة حل المنازعات في المجتمعات الخارجة من نزاعات بما يفضي إلى الانتقال بالأطراف من موقع الخصوم إلى أطراف تسعى إلى تسوية ودية للمنازعة. |