"للمناطق البحرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • maritime areas
        
    • of maritime zones
        
    • of their maritime
        
    • marine areas
        
    • sea areas
        
    • of marine
        
    • of the Maritime Area
        
    • concerning maritime zones
        
    • of the marine
        
    We are developing integrated management plans for Norwegian maritime areas. UN ونحن بصدد وضع خطط للإدارة المتكاملة للمناطق البحرية النرويجية.
    Jegliński W., Kramarska R., Przezdziecki P., Uścinowicz Sz., 2012 -- Geological Map of Polish maritime areas. UN كرامرسكا، و ب. برزِزدزيكي، و سز. أوسينوفيسز، 2012 ـ خريطة جيولوجية للمناطق البحرية البولندية.
    In that regard, a panellist noted that the available data did not follow the legal boundaries of maritime zones and therefore data had to be assessed in a broad context. UN وفي ذلك الصدد، أشار مشاركٌ إلى أن البيانات المتاحة لا تتقيّد بالحدود القانونية للمناطق البحرية ولذلك فهي بيانات يتعين تقييمها في سياق واسع.
    Making information on the outer limits of maritime zones, delimitations and baselines available helps to safeguard the rights of coastal States in the zones under their national jurisdiction and facilitates the exercise of such jurisdiction. UN ويؤدي توفير المعلومات بشأن الحدود الخارجية للمناطق البحرية وحدودها وخطوطها الأساسية إلى المساعدة في صون حقوق الدول الساحلية في المناطق التي تقع ضمن ولايتها الوطنية، وتيسر ممارسة هذه الولاية.
    Singapore also plays a part in promoting the conservation and sustainable development of marine areas. UN وتؤدي سنغافورة أيضا دورها في مجال الحفظ والتنمية المستدامة للمناطق البحرية.
    In addition, a number of Legislative Assembly members had financial interests in the unlawful exploitation of the maritime areas surrounding the disputed archipelago. UN وأضاف قائلا إن لعدد من أعضاء الجمعية التشريعية مصالح مالية في الاستغلال غير القانوني للمناطق البحرية المحيطة بالأرخبـيل المتنازع عليه.
    However, according to Romania, " no result was obtained and an agreed delimitation of the maritime areas in the Black Sea was not accomplished " . UN بيد أنه، حسب رومانيا، " لم تتحقق أي نتائج، ولم يتم التوصل إلى تعيين متفق عليه للمناطق البحرية في البحر الأسود " .
    The Convention took a great stride forward in promoting peace and security on the seas. It also laid down criteria for determining the external limits of maritime areas under national jurisdiction. UN وخطت الاتفاقية خطوة كبيرة إلى الأمام في تعزيز السلم والأمن في البحار، وأرست أيضا معايير لتعيين الحدود الخارجية للمناطق البحرية الخاضعة للولاية القضائية الوطنية.
    98. Compliance of States with the provisions of the Convention regarding the establishment of the outer limits of maritime areas is very high. UN ٩٨ - يتميز امتثال الدول ﻷحكام الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للمناطق البحرية بزيادة كبيرة للغاية.
    51. Twenty years after the adoption of the Convention, there is almost a universal acceptance of maritime zones as well as of their maximum extent and of the respective regime for them as established by UNCLOS. UN 51 - بعد 20 سنة من اعتماد الاتفاقية، يكاد يكون هناك قبول شامل للمناطق البحرية وكذلك لمداها الأقصى وللنظام المتعلق بكل منها على النحو المحدد بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    1. " The New Law of maritime zones " (1982). UN ١ - القانون الجديد للمناطق البحرية )١٩٨٢(.
    Clearly defined and publicized limits of maritime zones under national jurisdiction are an essential basis for such management, as they provide certainty with regard to the extent of the sovereignty or sovereign rights and jurisdiction of coastal States. UN وتشكل الحدود الواضحة الترسيم والمعلنة للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية قاعدة أساسيــة لهـــذه الإدارة، لأنها تُسبغ عنصـــر اليقين فيما يتعلق بنطاق سيادة الدول الساحلية أو حقوقها السيادية وولايتها.
    The New Law of maritime zones (1982). UN القانون الجديد للمناطق البحرية )١٩٨٢(.
    Information was provided on the availability of a database of naturally acidic marine areas. UN وقدمت معلومات عن توافر قاعدة بيانات للمناطق البحرية ذات الحموضة الطبيعية.
    In addition, the marine areas play an important role in meeting some essential needs. UN وفضلا عن ذلك، فإن للمناطق البحرية دورا هاما في تلبية بعض الاحتياجات اﻷساسية.
    We think it necessary to emphasize that addressing regulatory lacunae for particularly sensitive sea areas should not result in the restriction of the legitimate rights and interests of other States. UN ونعتقد أنه من الضروري التشديد على أن سد الثغرات التنظيمية للمناطق البحرية ذات الحساسية الخاصة ينبغي ألا يسفر عن تقييد الحقوق والمصالح المشروعة للدول الأخرى.
    The need for a mechanism for funding and management of marine protected areas was furthermore noted by some delegations. UN وعلاوة على ذلك أشار بعض الوفود إلى ضرورة وجود آلية لتوفير التمويل والإدارة اللازمين للمناطق البحرية المحمية.
    282. At its second Ministerial Meeting, in 2003,200 OSPAR adopted a revised Strategy on the Protection and Conservation of the Ecosystems and Biological Diversity of the Maritime Area. UN 282 - اعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي في اجتماعها الوزاري الثاني عام 2003(200) استراتيجية منقحة بشأن حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمناطق البحرية.
    The natural resource base of the marine and coastal areas is under growing pressure, however. UN ومع ذلك فإن قاعدة الموارد الطبيعية للمناطق البحرية والساحلية تقع تحت ضغط متزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus