This opens up some room for governments to maneuver. It permits self-confident political leaders to take charge of their own future. It allows them to shape the narrative that underpins market confidence, rather than play catch-up. | News-Commentary | وهذا من شأنه أن يتيح للحكومات بعض الحيز للمناورة. فهو يسمح للقادة السياسيين الواثقين في أنفسهم بالتحكم في مستقبلهم. وهو يسمح لهم بصياغة السرد الذي يؤسس لثقة السوق، بدلاً من محاولة اللحاق بالركب. |
There was no room to maneuver, but I didn't lose those bullets. | Open Subtitles | لم تكن هناك مساحة للمناورة ولكنني لم أفقد ذلك الرصاص |
- So, if he's not following us now, and we stay away from trucks and police, maybe we can find ourselves some time to maneuver. | Open Subtitles | إذا بقينا بعيدين عن الشاحنات والشرطة ربما يمكننا أن نجد الوقت للمناورة |
In this case, the availability of foreign-currency resources will be an issue even if there is plenty of fiscal room for manoeuvre. | UN | في هذه الحالة، سيكون توفُّر الموارد بالعملات الأجنبية مسألة هامة، حتى وإن كان ثمة متَّسع كبير في مالية الحكومة للمناورة. |
With globalization, States' autonomy and room for manoeuvre has been greatly reduced. | UN | وبالعولمة حدث تقلص شديد فيما نتمتع به من استقلال ذاتي ومن مجال للمناورة. |
WELL, UH, THIS IS OBVIOUSLY A STRONG-ARM maneuver | Open Subtitles | حسنا من الواضح أن هذا ذو ذراع قوية للمناورة |
Rotors are configured to maneuver between buildings without recirculation. | Open Subtitles | نواقل الحركة مصمّمة للمناورة بين البنايات دون إعادة تدوير. |
We sure as hell don't have enough propellant left in the Messiah to maneuver with. | Open Subtitles | نحن نعلم اننا ليس لدينا قوة دافعة كافية للمناورة بالمركبة |
- If he took a break... it would give everybody time to maneuver. | Open Subtitles | إذا اختفى فسيجد الجميع فرصة للمناورة هذا ما أريد قولة |
and turn it on again when you need to maneuver. | Open Subtitles | وتشغلها ثانية عندما تحتاج للمناورة |
Simply put, the European Union’s stagnant economy is conditioning its response to the external pressures it confronts; internal crisis has left EU leaders little room for maneuver. Fortunately, Europe has the means to address this crisis, if it can summon the wisdom and the political will. | News-Commentary | الأمر ببساطة أن الاقتصاد الراكد في الاتحاد الأوروبي يعمل على تكييف استجابته للضغوط الخارجية التي يواجهها؛ فالأزمة الداخلية لم تترك لقادة الاتحاد الأوروبي مجالاً كبيراً للمناورة. ولكن من حسن الحظ أن أوروبا تمتلك الوسائل اللازمة للتعامل مع هذه الأزمة، شريطة أن تستحضر الحكمة والإرادة السياسية. |
In the current crisis, China, India, and certain other emerging-market countries are coping fairly well. These countries all had strong external balance sheets and ample room for fiscal maneuver before the crisis, which allowed them to apply countercyclical policies to combat external shocks. | News-Commentary | ففي خضم الأزمة الحالية، نجحت الصين والهند، وغيرها من بلدان الأسواق الناشئة، في التأقلم بشكل جيد. ومن المعروف أن كل هذه البلدان كانت تتمتع بموازنات خارجية قوية، وحيز كافٍ للمناورة المالية، قبل اندلاع الأزمة، وهو ما سمح لها بتطبيق سياسات معاكسة للتقلبات الدورية بهدف مكافحة الصدمات الخارجية. |
France would prefer a more flexible approach that would give States more room for manoeuvre. | UN | وتفضل فرنسا نهجا أكثر مرونة يعطي الدول مجالا أكبر للمناورة. |
Moreover, the saving clauses included in the draft articles left sufficient room for manoeuvre for the States concerned involved in specific international legal disputes. | UN | يضاف إلى ذلك أن شروط الإستثناء الواردة فيه تفسح مجالا كافيا للمناورة بالنسبة إلى الدول المعنية الداخلة في منازعات قانونية دولية محددة. |
Procompetencia had sufficient room for manoeuvre there. | UN | وتتمتع سلطة المنافسة بمجال كاف للمناورة في هذا الصدد. |
The tariff quota system and the system for the reduction of domestic support and export subsidization left room for manoeuvre by Governments in implementing their commitments. | UN | ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها. |
I'm sorry, Mr Butterfield. You've already generated a crime number. There's no room for manoeuvre. | Open Subtitles | آسفة سيدي لقد قمت بتوليد عدد الجرائم ليس هذا مكان للمناورة |
In that way, it would retain some room for manoeuvre, and it could decide whether administrative detention was compatible with the Covenant on a case-by-case basis, even when all the conditions were fulfilled. | UN | وبالتالي، ستحتفظ اللجنة بهامش للمناورة يمكنها من تحديد كل حالة على حدة إذا كان الاحتجاز الإداري يتنافى مع العهد، حتى عندما يتم استيفاء جميع الشروط. |
Junior, I don't think you have one ounce of wiggle room to moralize to me about how I earn my living. | Open Subtitles | جديد، وأنا لا أعتقد أنك ديك أونصة واحدة من مساحة كبيرة للمناورة لأخلاق لي عن كيف أكسب رزقي. |
To get entrenched in group positions needs to be avoided if we want to preserve an adequate margin of manoeuvre. | UN | ويجب تجنب السقوط في خندق مواقف المجموعات إذا أردنا الاحتفاظ بهامش مناسب للمناورة. |
Perhaps this is intended to be so, as it would give parties flexibility and more room to manoeuvre. | UN | وربما كان المقصود منها أن تكون كذلك، حيث انها تتيح للطرفين المرونة اللازمة ومجالا أكثر للمناورة. |
The only thing your slop is good is for maneuvering the fields. | Open Subtitles | والشيء الوحيد الذي اندلق الخاص بك هو جيد هي للمناورة الحقول. |
Developing countries had little leeway in financial arenas where financial policies and adjustment were carried out, even although these adjustments could have a strong impact on trade. | UN | ولا يتاح للبلدان النامية سوى مجال ضيق للمناورة على الساحات المالية التي يجري فيها تنفيذ السياسات المالية وعمليات التكيف، حتى وإن كان لعمليات التكيف هذه أثر قوي في التجارة. |
As national revenue grows, Governments have greater manoeuvring room to adopt social and economic policies that promote national integration and regional equilibrium. | UN | ومع نمو الدخل القومي، يصبح للحكومات مجال أوسع للمناورة من أجل تبني سياسات اقتصادية واجتماعية تعزز الاندماج الوطني والتوازن الإقليمي. |