That would make it clear that any automatically triggered message that was communicated by a system by or on behalf of the originator would be attributed to that originator. | UN | وهذا يجعل من الجلي أن أي رسالة تنشأ بصورة تلقائية قام بتبليغها نظام للمنشئ أو من ينوب عنه ستعزى إلى ذلك المنشئ. |
Probably, the message would occur when the addressee searched for it in the originator's system. | UN | وعلى اﻷغلب، تصل الرسالة عندما يبحث عنها المرسل إليه في النظام التابع للمنشئ. |
The United Kingdom proposal rightly placed the emphasis on the generation of the data message, which was the main activity of the originator. | UN | وأوضحت أن اقتراح المملكة المتحدة يؤكد عن صواب على إنشاء رسالة البيانات وتلك هي المهمة الرئيسية للمنشئ. |
That situation was said to be potentially unfair, for instance, to an originator who, in the absence of a designation of an information system by the originator, addressed the data message to the only information system of the addressee known to the originator. | UN | وقيل ان هذا الوضع يمكن أن ينطوي على غبن، على سبيل المثال، بالنسبة للمنشئ الذي يعمد، في حال عدم تعيين المرسل اليه نظاما للمعلومات، إلى توجيه رسالة البيانات إلى نظام المعلومات الوحيد الذي يعلم أنه تابع للمرسل اليه. |
With regard to agents, it was pointed out that, to the extent that agents acted on behalf of the originator or the addressee, their actions were deemed to be those of the originator or the addressee, as the case might be. | UN | وفيما يتعلق بالوكلاء، أشير إلى أنه، عندما يتصرف الوكلاء باسم المنشئ أو المرسل إليه، فإن تصرفاتهم تعتبر تصرفات للمنشئ أو المرسل إليه، حسب اﻷحوال. |
On the one hand, allowing the originator to determine the form of acknowledgements of receipt was not desirable, but on the other, the possibility that the originator would need to receive acknowledgement in a particular form could not be ignored either. | UN | فمن ناحية، ليس مستصوبا السماح للمنشئ بتحديد شكل إقرارات الاستلام، ولكن من ناحية أخرى، لا يمكن أيضا تجاهل احتمال احتياج المنشئ إلى استلام إقرار في شكل معين. |
Also, the new draft still gave the originator the right to determine unilaterally the form in which acknowledgement of receipt was to be given. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المشروع الجديد لا يزال يعطي الحق للمنشئ في أن يحدد من جانب واحد الشكل الذي يجب أن يقدم به إقرار الاستلام. |
If the originator was entitled to make his message conditional on receipt of an acknowledgement, then it should also be possible for the originator to make the message conditional on receipt of an acknowledgement in a particular form. | UN | فإذا كان من حق المنشئ أن يجعل رسالته مشروطة بتلقي إقرار، فينبغي بالتالي أيضا أن يمكن للمنشئ جعل الرسالة مشروطة بتلقي إقرار في شكل معين. |
In his opinion, the system in the Model Law on International Credit Transfers was more secure, since article 11 of the draft under consideration was quite restrictive for the originator. | UN | وهو يعتقد أن النظام في القانون النموذجي للتحويلات الدولية للائتمانات أضمن، نظرا ﻷن المادة ١١ من المشروع قيد النظر تقييدية إلى حد ما بالنسبة للمنشئ. |
Thus, the rationale behind the provision is to ensure that the location of an information system is not the determinant element, and that there is some reasonable connection between the addressee and what is deemed to be the place of receipt, and that that place can be readily ascertained by the originator. | UN | ومن ثم، فإنّ الأساس المنطقي لهذا الحكم هو ضمان ألاّ يكون مكان وجود نظام المعلومات هو العنصر الحاسم، وأن تكون هناك صلة معقولة بين المرسل إليه وبين ما يُعتبر مكان التّلقي، وأن يتسنى للمنشئ التحقّق من ذلك المكان بسهولة. |
59. Mr. ABASCAL (Mexico) said it was more likely that the message would occur when the addressee actually retrieved it, for it would then be in a system other than the originator's. | UN | ٥٩ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال إن من اﻷرجح أن يحدث الاستلام عندما يستعرض المرسل إليه الرسالة فعليا، إذ أنها تصبح في هذه الحالة في نظام غير النظام التابع للمنشئ. |
(b) If the originator or the addressee does not have a place of business, reference is to be made to its habitual residence. | UN | )ب( إذا لم يكن للمنشئ أو المرسل إليه مقر عمل، قام مقامه محل إقامته المعتاد. |
The operation of automatic systems, which was said to be hardly conceivable in the absence of an agreement among their users, could be affected equally if the addressee, through the automatic generation of acknowledgements, was allowed to establish procedures that might not be compatible with the normal operation of the communication system of the originator. | UN | كما أن تشغيل اﻷنظمة اﻵلية، الذي قيل إنه لا يكاد يمكن تصوره تقريبا في غياب اتفاق فيما بين مستخدميها، يمكن أن يتأثر بنفس القدر إذا ما سمح للمرسل إليه بأن ينشئ، من خلال توجيه اﻹقرارات آليا، إجراء قد لا يتماشى مع التشغيل الطبيعي لنظام الاتصالات التابع للمنشئ. |
(b) if the originator or the addressee does not have a place of business, reference is to be made to its habitual residence. | UN | )ب( إذا لم يكن للمنشئ أو المرسل إليه مقر عمل، قام مقامه محل إقامته المعتاد. |
(b) If the originator or the addressee does not have a place of business, reference is to be made to its habitual residence. | UN | )ب( إذا لم يكن للمنشئ أو المرسل إليه مقر عمل، قام مقامه محل إقامته المعتاد. |
" (a) the originator may give notice to the addressee stating that no acknowledgement has been received and specifying a time, which must be reasonable, by which the acknowledgement must be received; and | UN | " )أ( يجوز للمنشئ أن يوجه إلى المرسل إليه إشعارا يذكر فيه أنه لم يتلق أي إقرار، ويحدد فيه وقتا، يلزم أن يكون معقولا، يتوجب في غضونه تلقي اﻹقرار؛ |
(b) the data message as received by the addressee resulted from the actions of a person whose relationship with the originator or with any agent of the originator enabled that person to gain access to a method used by the originator to identify data messages as its own. | UN | )ب( كانت رسالة البيانات كما تسلمها المرسل إليه ناتجة عن تصرفات شخص تمكن بحكم علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول إلى طريقة يستخدمها المنشئ ﻹثبات أن رسائل البيانات صادرة عنه فعلا. |
(a) if the originator or the addressee has more than one place of business, the place of business is that which has the closest relationship to the underlying transaction or, where there is no underlying transaction, the principal place of business; | UN | )أ( إذا كان للمنشئ أو المرسل إليه أكثر من مقر عمل واحد، كان مقر العمل هو المقر الذي له أوثق علاقة بالمعاملة المعنية، أو مقر العمل الرئيسي إذا لم توجد مثل تلك المعاملة؛ |
(b) The data message as received by the addressee resulted from the actions of a person whose relationship with the originator or with any agent of the originator enabled that person to gain access to a method used by the originator to identify data messages as its own. | UN | )ب( كانت رسالة البيانات كما تسلمها المرسل إليه ناتجة عن تصرفات شخص تمكن بحكم علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول إلى طريقة يستخدمها المنشئ ﻹثبات أن رسائل البيانات صادرة عنه فعلا. |
(a) If the originator or the addressee has more than one place of business, the place of business is that which has the closest relationship to the underlying transaction or, where there is no underlying transaction, the principal place of business; | UN | )أ( إذا كان للمنشئ أو المرسل إليه أكثر من مقر عمل واحد، كان مقر العمل هو المقر الذي له أوثق علاقة بالمعاملة المعنية، أو مقر العمل الرئيسي إذا لم توجد مثل تلك المعاملة؛ |