"للموارد إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • resources to
        
    Furthermore, the overall net transfer of resources to Africa should be enhanced. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز النقل اﻹجمالي الصافي للموارد إلى أفريقيا.
    The assumption is that partnership agreements may allow for a regular flow of resources to affected country Parties according to written terms and conditions. UN ومن المفترض أن اتفاقات الشراكة تسمح بتدفق منتظم للموارد إلى البلدان الأطراف المتأثرة وفقاً لأحكام وشروط مكتوبة.
    Despite this concern, the net flow of resources to Africa has been declining. UN ورغما عن هذا الانشغال، استمر الانخفاض في التدفق الصافي للموارد إلى أفريقيا.
    . IFAD has expertise and knowledge in financing projects and programmes directed at ensuring maximum flow of resources to local populations. UN ● يتميز الصندوق بالخبرة والدراية في تمويل المشاريع والبرامج الموجهة نحو ضمان أقصى تدفق ممكن للموارد إلى السكان المحليين.
    In order to stem the illicit flow of resources to insurgents, there is an urgent need for a detailed assessment of the volume of the Côte d'Ivoire diamond production. UN وبغية وقف التدفق غير المشروع للموارد إلى المتمردين، هناك حاجة ماسة إلى تقييم حجم إنتاج كوت ديفوار من الماس.
    To achieve our targets, there must be a greater flow of resources to the developing world from our partners. UN ولتحقيق أهدافنا ينبغي أن يكون هناك تدفق أكبر للموارد إلى العالم النامي من شركائنا.
    It also notes some significant aspects of private financial flows, workers' remittances and net transfer of resources to developing countries. UN ويلاحظ التقرير أيضا بعض الجوانب الهامة للتدفقات المالية الخاصة والمدفوعات المرسلة من العمال والنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية.
    It also notes some significant aspects of private financial flows, workers' remittances and net transfer of resources to developing countries. UN ويلاحظ التقرير كذلك بعض الجوانب الهامة للتدفقات المالية الخاصة والمدفوعات المرسلة من العمال والنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية.
    This principle does not, however, require a net flow of resources to all countries and indeed encourages countries in a position to do so to become net contributors to the Programme. UN غير أن هذا المبدأ لا يشترط تدفقا صافيا للموارد إلى جميع البلدان، ويشجع البلدان على أن تصبح من المتبرعين الصافين للبرنامج إذا كانت في وضع يتيح لها ذلك.
    Noting that the future course of the net transfer of resources to developing countries depends on a growth-oriented supportive international economic environment and on sound domestic economic policies, UN وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة،
    400. The EMPODERAR (empower) programme facilitates direct transfers of resources to members of producers' alliances. UN 400 - يتيح هذا البرنامج التحويلات المباشرة للموارد إلى أعضاء تحالفات المنتجين والمنتجات.
    The decrease, which amounts to approximately EUR 226 000, reflects a shift of resources to general operating expenses for a new data centre contract. UN ويعكس هذا التخفيض البالغ حوالي 000 226 يورو تحويلاً للموارد إلى نفقات التشغيل العامة لتمويل عقد يتعلق بمركز البيانات الجديد.
    We believe, however, that the success of development in Africa also depends on the extent to which the rest of the international community is able to turn its commitments into flows of resources to our continent. UN غير أننا نؤمن بأن نجاح التنمية في أفريقيا يعتمد أيضا على مدى نجاح سائر المجتمع الدولي في تحويل التزاماته إلى تدفق للموارد إلى قارتنا.
    In the portal there is a comprehensive listing of expenditures, with reports on every transaction and transfer of resources to states, municipalities, the federal district and individuals. UN وبالبوّابة قائمة شاملة بالنفقات تتضمن تقارير عن كل معاملة وتحويل للموارد إلى الولايات والبلديات والمناطق الاتحادية والأفراد.
    28. Remittances constitute a growing flow of resources to developing countries. UN 28 - وتوفر التحويلات المالية تدفقا متناميا للموارد إلى البلدان النامية.
    Between 1991 and 1996, net transfers of resources to developing countries had amounted to $35 billion, while in 1997 there had been a negative transfer of $8 billion. UN وقال إنه بين سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٦، بلغت حالات النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية ٣٥ بليون دولار، بينما شهدت سنة ١٩٩٧ نقلا سلبيا ﻟ ٨ بلايين دولار.
    There must be a clear understanding that any reallocation of resources to the Development Account should be made on the basis of a decision of the General Assembly. UN ويجب أن يكون هناك فهم واضح بأن أية إعادة نقل للموارد إلى حساب التنمية ينبغي أن تجري استنادا إلى مقرر تتخذه الجمعية العامة.
    There is little point in criticizing the human records of States and advising them to initiate projects of technical cooperation, if the international community is not willing to back up such criticism and advice with the requisite transfer of resources to developing countries. UN وليس ثمة جدوى من انتقاد سجل الدول في مجال حقوق الإنسان وإسداء المشورة لها بأن تستهل مشاريع تعاون تقني إذا لم يكن المجتمع الدولي مستعداً لدعم هذا الانتقاد وهذه المشورة بما يلزم من تحويل للموارد إلى البلدان النامية.
    Continuing debt servicing by heavily indebted countries would nominally constitute a reverse transfer of resources to creditors by a group of countries that could least afford it. UN وسوف يشكل اسمياً مواصلة البلدان المثقلة بالدين خدمة الدين/تحويلاً عكسياً للموارد إلى الدائنين من قِبَل مجموعة من البلدان تستطيع على أقل تقدير تحمل أعبائه.
    In the context of decentralization, to make central governments aware, that they cannot abdicate their responsibility to ensure that decentralization is based on an adequate flow of resources to the local or regional institutions. UN :: جعل الحكومات المركزية تدرك، في سياق اللامركزية، أنه ليس بإمكانها التخلي عن مسؤوليتها من حيث كفالة استناد اللامركزية إلى التدفق الكافي للموارد إلى المؤسسات المحلية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus