"للموجودات المرهونة" - Traduction Arabe en Anglais

    • encumbered assets
        
    • encumbered asset
        
    • secured asset
        
    This might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. UN وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة.
    This approach is taken because it would be difficult for a remote purchaser to detect the existence of a security right granted by a previous owner of the encumbered assets. UN ويتبع هذا النهج لأنه سيكون من الصعب على المشتري النائي أن يكتشف وجود حق ضماني منحه مالك سابق للموجودات المرهونة.
    A security right is not a means of expropriating surplus value from the grantor or a disguised transfer of the encumbered assets to the creditor. UN والحق الضماني ليس وسيلة لانتزاع قيمة إضافية من المانح أو إحالة مقنَّعة للموجودات المرهونة إلى الدائن.
    (iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time when the enforcing secured creditor took possession of the asset; UN `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في الوقت الذي احتاز فيه الدائن المضمون المنفذ الموجودات.
    (iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time it was seized by the secured creditor; and UN `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في وقت حجز الدائن المضمون عليها؛
    This might involve, for example, challenging the enforcement, curing the debtor's default or seeking potential buyers for the encumbered assets. UN وقد تنطوي تلك الحماية، مثلا، على الطعن في الإنفاذ أو معالجة تقصير المدين أو التماس مشترين محتملين للموجودات المرهونة.
    (iii) A description of the encumbered assets in accordance with recommendation 28; UN `3` وصف للموجودات المرهونة وفقاً للتوصية 28؛
    It was widely felt that that change would avoid giving the impression that all amendment notices needed to include a description of encumbered assets. UN ورأى كثيرون أنَّ هذا التعديل سيحول دون إعطاء انطباع بأنَّه ينبغي لجميع الإشعارات بالتعديل أن تتضمن وصفاً للموجودات المرهونة.
    That suggestion was objected to. It was stated that there was no need to introduce an exception to the general rule of reasonable description of encumbered assets which was sufficient for the purpose of achieving third-party effectiveness. UN واعتُرض على ذلك الاقتراح على اعتبار أنه لا حاجة إلى استحداث استثناء من القاعدة العامة التي تقضي بتقديم وصف معقول للموجودات المرهونة والتي هي كافية لغرض تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    That is, the notice typically indicates only the names of the parties and a description of the encumbered assets and does not identify either the terms of the security agreement or the amount of the credit that has been extended or is still owed. UN وهذا يعني أنه عادة ما لا يشير الإشعار إلا إلى أسماء الأطراف ووصف للموجودات المرهونة. ولا يشير إلى شروط الاتفاق الضماني ولا إلى مبلغ الائتمان المؤجل أو الذي لم يسدد بعد.
    90. The situation is different when the amendment reflects new assets in the form of proceeds of the original encumbered assets. UN 90 - وتختلف الحالة عندما يبين التعديل موجودات جديدة في شكل عائدات للموجودات المرهونة الأصلية.
    However, the policies underlying the non-mandatory rules for grantor-in-possession security are also aimed at maximizing the economic potential of the encumbered assets. UN غير أن السياسات التي تستند إليها القواعد غير الإلزامية لضمان المانح الحائز تهدف أيضا إلى زيادة الاحتمالات الاقتصادية للموجودات المرهونة إلى أقصى حد ممكن.
    Moreover, this rule is often extended to normal deterioration of the value of the encumbered assets due to wear and tear or market conditions, whenever such deterioration reaches a significant percentage of the initial value of the encumbered assets. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تطبق هذه القاعدة على التدهور الطبيعي في قيمة الموجودات المرهونة نتيجة لبلى الاستعمال أو ظروف السوق، متى يبلغ ذلك التدهور نسبة كبيرة من القيمة الأصلية للموجودات المرهونة.
    For example, in these States the secured creditor is not required to give prior notice of its intention to take possession, but is entitled to immediate possession of the encumbered assets at the same time that it gives formal notice of default to the grantor. UN فمثلا لا يشترط على الدائن المضمون، في هذه الدول، أن يقدم إشعارا مسبقا باعتزامه تولي الحيازة بل يحق له الاحتياز المباشر للموجودات المرهونة في نفس الوقت الذي يوجه فيه إلى المانح إشعارا رسميا بالتقصير.
    Following default, the secured creditor will be interested in obtaining the highest price possible for the encumbered assets. UN 40- عقب التقصير، يكون الدائن المضمون مهتما بالحصول على أعلى سعر ممكن للموجودات المرهونة.
    Prior to default, the grantor will usually be in possession of the encumbered assets. UN 42- قبل التقصير، يكون المانح عادة حائزا للموجودات المرهونة.
    Where the secured creditor has possession of the encumbered asset, this implies that it may also transfer possession to the new secured creditor. UN وعندما يكون الدائن المضمون حائزا للموجودات المرهونة يعني ذلك ضمنا أنه يجوز لـه أن يحيل الحيازة أيضا إلى الدائن المضمون الجديد.
    (iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time when the enforcing secured creditor took possession of the asset; UN `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في الوقت الذي احتاز فيه الدائن المضمون المنفّذ الموجودات؛
    (iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time the secured creditor took possession; and UN `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في وقت احتياز الدائن المضمون لها؛
    That is, while an attachment can always be seen to have at least a notional separate identity, where oil is commingled in a tank, or flour is manufactured into bread, the separate identity of the initially encumbered asset disappears. UN أي في حين أنه من الممكن دائما اعتبار الملحق متمتعا بهوية مستقلة نظريا على الأقل، ففي حالة الزيت الممزوج في صهريج أو الدقيق المحوّل صناعيا إلى خبز تختفي الهوية المستقلة للموجودات المرهونة في الأصل.
    While either approach usually will produce a clear title, the second approach maximizes the flexibility of the enforcing creditor and the purchaser to reach an alternative arrangement in the event that the purchaser cannot finance the entire cost of the secured asset and is willing to purchase it for a discounted price because it is subject to a higher ranking security right. UN وفي حين يؤدي أي من هذين النهجين عادة إلى نشوء حق خالص، فإن النهج الثاني يؤدي إلى تعظيم المرونة المتاحة للدائن المنفِذ والمشتري للتوصل إلى ترتيب بديل في حالة عدم تمكّن المشتري من تمويل التكلفة الكاملة للموجودات المرهونة واستعداده لشرائها بسعر مخفّض لأنها خاضعة لحق ضماني أعلى مرتبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus