"للموضوعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • objectivity
        
    Consideration of human rights must be carried out with respect for objectivity, impartiality and non-selectivity. UN ويجب أن يُنظر في مسائل حقوق الإنسان بالنسبة للموضوعية وعدم التحيُّز واللاانتقائية.
    There must be an appeals body that is separate from the administrative or governmental authority and which offers a guarantee of objectivity and independence. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    There must be an appeals body that is separate from the administrative or governmental authority and which offers a guarantee of objectivity and independence. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    And still Iraq was confronted with an obvious lack of objectivity. UN ولكن العراق تواجه اﻵن افتقارا واضحا للموضوعية.
    The provision was carefully framed to promise objectivity while balancing the interests of the third party and those of the States involved in the dispute. UN وقد صيغ هذا الحكم بدقة لكي يكون مدعاة للموضوعية مع الموازنة بين مصالح الطرف الثالث ومصالح الدول المشتركة في النزاع.
    That statement reflected an astounding lack of objectivity since, by seeking simply to re-establish sovereignty over all of its territory, the Government of the Sudan was being held responsible for crimes committed by others. 65. Other parts of the report also gave rise to question. UN إن مثل هذا الافتقار للموضوعية يثير القلق البالغ نظرا ﻷن محاولة الحكومة السودانية استعادة سيادتها المشروعة على إقليم الدولة بأسره لا يؤدي الى جعلها مسؤولة عن الجرائم التي ترتكبها عناصر أخرى غيرها.
    Lastly, since the decisions of United Nations bodies were taken by Governments, they were more likely to be political and to lack objectivity. UN ومن ناحية أخرى ونظرا ﻷن قرارات أجهزة اﻷمم المتحدة تتخذ بواسطة الحكومات فإنها كثيرا ما تتسم بطابع سياسي وتفتقر للموضوعية.
    But the Libyan people would never submit, even though they had been subjected to coercive measures as well as systematic media campaigns that were not characterized by regard for factual objectivity. UN لكن الشعب الليبي لن يذعن، بالرغم من تعرضه لتدابير قسرية، فضلا عن حملات وسائط اﻹعلام المنتظمة التي لا تتسم بأي احترام للموضوعية الوقائعية.
    Only a uniform standard of objectivity and full accountability with regard to every issue on the United Nations agenda will be good enough. UN الشيء الوحيد الذي سيكون كافيا هو معيار موحّد للموضوعية وللمساءلة التامة فيما يتعلق بكل مسألة على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    The use by the Eritrean Government of such a mode of address reflects a lack of objectivity and an inability to approach the international community, international conventions and covenants and prevailing practice in a manner showing respect. UN واستخدام الحكومة الاريترية لمثل هذا اﻷسلوب في المخاطبة يعكس افتقارها للموضوعية وللتعامل باحترام مع المجتمع الدولي واﻷعراف والمواثيق الدولية والممارسة السائدة.
    We should like in turn to draw the attention of Member States to the fact that the application of sanctions against Iraq, with such cruelty and bureaucratic complexity, calls for questioning and scrutiny, in the interests of objectivity. UN وإننا في حالتنا نود أن نوجه انتباه الدول اﻷعضاء إلى أن تطبيق العقوبات على العراق بهذه القسوة والتعقيد البيروقراطي يستلزم التساؤل والتفحص إثباتا للموضوعية.
    The proposed text was viewed as carefully framed to promise objectivity while balancing the interests of the third party and those of the States involved in the dispute. UN واعتبر أن النص المقترح قد صيغ بدقة لكي يكون مدعاة للموضوعية مع الموازنة بين مصالح الطرف الثالث ومصالح الدول المشتركة في النزاع.
    And the fact that several more debt-distressed African countries are not eligible for HIPC debt relief reflects the lack of objectivity in the eligibility criteria. UN وتعكس حقيقة أن عديداً من البلدان الأفريقية المثقلة بالديون ليست مؤهلة لإجراءات تخفيض حدة الفقر في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون افتقار معيار التأهل للموضوعية.
    38. The period of pre-trial detention was generally two months but could be extended in complex cases to allow time for checking the results of the preliminary investigation, in the interests of objectivity, a practice that made it possible to shorten a trial. UN 38- وعادة ما تمتد فترة الاحتجاز قبل المحاكمة الى شهرين، ولكن يجوز أن تمتد الى أطول من ذلك في الحالات المعقدة، بسبب التأكد من نتائج التحقيق توخيا للموضوعية. وتسمح هذه الممارسة باختصار مدة المحاكمة.
    Unless minimal professional standards were met and reports were prepared with due regard to the basic requirements of objectivity and factual accuracy, his delegation would have no option but to conclude that the problem was not that resources were inadequate, but that they had been squandered. UN وما لم يتم الوفاء بالحد اﻷدنى من المعايير المهنية، وتُعد التقارير مع الاهتمام الواجب بالمتطلبات اﻷساسية للموضوعية ودقة الوقائع، لن يكون أمام وفده من خيار سوى الانتهاء إلى أن المشكلة لم تكن بسبب عدم كفاية الموارد، بل بسبب تبديد الموارد.
    However, he would like to remark on a number of specific items, and to begin by noting the statement's lack of objectivity. It had ignored the amnesty offered to prisoners, and the introduction of new democratic procedures, such as the election for the office of President. UN وأضاف قائلا إنه يود، مع ذلك أن يُعرب عن رغبته في إبداء بعض الملاحظات بشأن بعض النقاط المحددة وأن يبدأ ذلك باﻹشارة إلى أن البيان يفتقر للموضوعية إذ أنه تجاهل العفو عن السجناء ووضع إجراءات ديمقراطية جديدة مثل الانتخاب لمنصب رئيس الجمهورية.
    We therefore believe that, in the pursuit of objectivity, we should draw attention to that matter in the report in accordance with the articles addressed and state the reasons that may preclude implementation of the articles of the Convention in the manner desired by the Iraqi Government. UN لذا فإننا رأينا أنه من الواجب علينا أن نشير إلى هذا الجانب في التقرير وحسب المواد التي تمت معالجتها توخياً للموضوعية وبيان اﻷسباب التي قد تحول دون تطبيق مواد الاتفاقية بالشكل الذي تطمح اليه حكومة العراق.
    A global media code of ethics should be drafted to define appropriate legal and moral standards of objectivity, transparency and credibility in reporting and guarantee the safety of persons working in the media, especially in conflict zones. UN وينبغي صياغة مدونة عالمية لآداب مهنة الإعلام تحدد المعايير القانونية والأخلاقية الملائمة للموضوعية والشفافية والمصداقية في إعداد التقارير، وتكفل سلامة الأشخاص العاملين في مجال الإعلام، وخاصة في مناطق النزاع.
    This new text, which follows up on resolution 64/10 of 5 November 2009, suffers from the same lack of objectivity. UN ويعاني هذا النص الجديد، الذي يشكِّل متابعة للقرار 64/10 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، من افتقاره للموضوعية على نحو مماثل.
    211. For an independent review of Department of Peacekeeping Operations aviation operations, an amount of $96,000 for consultancy services is requested because of the objectivity and expert knowledge such service would provide. UN 211- ويطلب اعتماد مقداره 000 96 دولار للخدمات الاستشارية المتمثلة في إجراء استعراض مستقل لإدارة عمليات حفظ السلام، اعتبارا للموضوعية والخبرة المعرفية التي ستتيحها هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus