"للموظفين الذين يعملون" - Traduction Arabe en Anglais

    • for staff working
        
    • for staff serving
        
    • of staff working
        
    • staff members serving
        
    • employees working
        
    • for staff engaged
        
    • personnel who work
        
    • officials who work
        
    • those staff working
        
    • for officials working
        
    • for staff members acting
        
    • to staff
        
    • staff members dealing
        
    • staff members working
        
    fixed-term contracts for staff working in other functions (short-term assignments, projects, etc.); UN :: العقود المحددة الأجل للموظفين الذين يعملون في وظائف أخرى (كالمهام القصيرة الأجل والمشاريع وغيرها)؛
    fixed-term contracts for staff working in other functions (short-term assignments, projects, etc.); UN :: العقود المحددة الأجل للموظفين الذين يعملون في وظائف أخرى (كالمهام القصيرة الأجل والمشاريع وغيرها)؛
    Provision is also made for hazard duty pay for staff serving in Bosnia and Herzegovina. UN ورصد أيضا اعتماد لتسديد بــدل مخاطر بالمقر للموظفين الذين يعملون في البوسنة والهرسك.
    The annual support staff costs are the direct costs of staff working on ERP support. UN وتمثل تكاليف موظفي الدعم السنوية التكاليف المباشرة للموظفين الذين يعملون على دعم نظام التخطيط.
    staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    248. A generic cluster-led learning package for staff working in emergencies was developed in collaboration with OCHA. UN 248 - وأُعدت مجموعة تعليمية عامة مكونة من عدة مجموعات، وهي مخصصة للموظفين الذين يعملون في حالات الطوارئ، وذلك بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    (h) Provision of full range of remote access services for staff working away from the office while on mission, off-site employment, or from home; UN (ح) توفير طائفة كاملة من خدمات الوصول البعيدة للموظفين الذين يعملون بعيدا عن مكاتبهم عندما يوفدون في بعثات، أو وظيفة خارج الموقع، أو من البيت.
    The Organization's total liability for such unpaid repatriation and relocation entitlement for staff working in the various activities related to Security Council resolutions 687, 706, 778, 986, 1284 and 1483 as of 31 December 2004 is estimated at $1.3 million. UN وتقدر الالتزامات الكلية المترتبة على المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المسددة الخاصة بالإعادة إلى الوطن والانتقال إلى مكان جديد للموظفين الذين يعملون في مختلف الأنشطة المتصلة بقرارات مجلس الأمن 687 و 706 و 778 و986 و1284 و 1483 بمبلغ 1.3 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    The Organization's total liability for such unpaid repatriation and relocation entitlement for staff working in the various activities related to the above-mentioned Security Council resolutions as of 31 December 2005 was estimated at $0.9 million. UN وتقدر الالتزامات الكلية المترتبة على المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المسددة الخاصة بالإعادة إلى الوطن والانتقال إلى مكان جديد للموظفين الذين يعملون في الأنشطة المختلفة المتعلقة بقرارات مجلس الأمن المذكورة آنفا بمبلغ 0.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    The Organization's total liability for such unpaid repatriation and relocation entitlement for staff working in the various activities related to Security Council resolutions 687 (1991), 706 (1991), 778 (1992), 986 (1995), 1284 (1999), and 1483 (2003) as of 31 December 2005 is estimated at $0.9 million. UN وتقدر الالتزامات الكلية المترتبة على المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المسددة الخاصة بالإعادة إلى الوطن والانتقال إلى مكان جديد للموظفين الذين يعملون في الأنشطة المختلفة المتعلقة بقرارات مجلس الأمن 687 و 706 و 778 و986 و1284 و 1483 بمبلغ 0.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    24. Personnel Directive on disciplinary procedure for staff serving at Offices away from Headquarters and Geneva, PD/1/76. UN ٢٤ - توجيه بشأن الموظفين يتعلق باﻹجراء التأديبي للموظفين الذين يعملون بالمكاتب الواقعة خارج المقر وجنيف، PD/1/76.
    The recent establishment of three regional medical doctor positions facilitated access to quality care for staff serving in difficult environments, including consultations via Skype. UN وأدى استحداث ثلاث وظائف مؤخرا لتعيين أطباء على المستوى الإقليمي إلى تيسير الرعاية الجيدة للموظفين الذين يعملون في بيئات صعبة، بما في ذلك إمكانية الاستشارة عبر سكايب.
    FICSA is not in favour of the use of MSA for staff serving on special non-family missions. UN لا يؤيد اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية استخدام بدل اﻹقامة المخصص للبعثة للموظفين الذين يعملون في بعثات خاصة لا تستقبل اﻷسر.
    The annual support staff costs are the direct costs of staff working on ERP support. UN وتمثل تكاليف موظفي الدعم السنوية التكاليف المباشرة للموظفين الذين يعملون على دعم نظام التخطيط.
    UN-Women will upgrade the safety of office premises at all locations through compliance with MOSS and careful monitoring of staff working in crisis or emergency situations. UN وستعمل الهيئة على رفع مستوى سلامة مباني المكاتب في جميع المواقع عبر التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا والرصد الدقيق للموظفين الذين يعملون في حالات الأزمات أو الطوارئ.
    staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    Equal treatment of employees working part time is guaranteed e.g. by article 113 of the Labour Code, which prohibits any discrimination in employment, including on account of being employed full time or part time. UN وتُكفل المساواة في المعاملة للموظفين الذين يعملون بدوام جزئي، بموجب المادة 113 من قانون العمل التي تحظر أي تمييز في العمل، بما في ذلك على أساس العمل بدوام كامل أو بدوام جزئي.
    The executive heads of United Nations system organizations should institute training in fraud awareness and prevention, with emphasis on fraud related to third parties, for staff engaged with implementing partners (and especially staff in country offices). UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يوفروا للموظفين الذين يعملون مع شركاء التنفيذ (وبخاصة للموظفين في المكاتب القطرية) تدريباً للتوعية بالغش ومنعه، مع التركيز على حالات الغش المتصلة بالغير.
    Low pay and low status of personnel who work directly with children was identified as one of the reasons for this. UN وقد حُدد الأجر الزهيد والرتب المتدنية للموظفين الذين يعملون بشكل مباشر مع الأطفال كسبب من أسباب ذلك العنف.
    The Advisory Committee does not believe that the factor of 261 days should be used for determining daily salary of officials who work on a " when actually employed " basis. UN ولا تعتقد اللجنة الاستشارية بأن معامل ٢٦١ يوما ينبغي أن يستخدم في تحديد اﻷجر اليومي للموظفين الذين يعملون على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " .
    (b) By objectively and seriously overstating the PAI of at least those staff working in Geneva but residing in France, it offends against the equal living standard for equal work principle of the entire post adjustment system, thus relatively disadvantaging the Professional staff at all other duty stations. UN )ب( وإنه، بمبالغته موضوعيا وعلى نحو خطير في تقدير الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، بالنسبة، على اﻷقل، للموظفين الذين يعملون في جنيف وإن كانوا يقيمون في فرنسا، يخل بمبدأ تساوي مستويات المعيشة لقاء اﻷعمال المتساوية وهو المبدأ الذي يستند إليه نظام تسوية مقر العمل، مما يلحق حيفا نسبيا بموظفي الفئة الفنية في جميع مراكز العمل اﻷخرى.
    Replying to question 29 concerning human rights training for public servants, he said that intensive short courses were held twice a year for officials working in the judiciary, administration and law enforcement. UN 33- ثم أجاب على السؤال رقم 29 فيما يتعلق بإجراء تدريب على حقوق الإنسان لموظفي الدولة، فقال إن دورات تدريبية قصيرة مكثفة تعقد مرتين سنوياً للموظفين الذين يعملون في الهيئة القضائية والإدارة وإنفاذ القوانين.
    Thus, following the preparation of the code of conduct, the Secretary-General would examine the existing legal regime for staff members acting as legal representatives and, as necessary, amend or supplement it through administrative issuances. UN وهكذا، فبعد إعداد مدونة قواعد السلوك، سيبحث الأمين العام النظام القانوني القائم للموظفين الذين يعملون كممثلين قانونيين، ويعدله أو يستكمله حسب الاقتضاء بالمنشورات الإدارية.
    That duty was of particular importance given the Organization's strategic decision to strive for greater staff mobility and to increase its field presence, and was of particular relevance to staff deployed at hardship duty stations. UN فذلك الواجب ذو أهمية بالغة بالنظر إلى قرار المنظمة الاستراتيجي بالسعي إلى زيادة تنقل الموظفين وزيادة وجودها الميداني، وهو ذو أهمية خاصة للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل شاقة.
    162. At UNMEE, the module for write-off and disposal has been implemented in the Galileo system and the required training was provided to staff members dealing with property management. UN 162 - وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، طُبق في نظام غاليليو نموذج الشطب والتصرف، وتم توفير التدريب المطلوب للموظفين الذين يعملون في مجال إدارة الممتلكات.
    Network staffing officers would also act as career advisers to staff members, working to match their aspirations and skills to the operational requirements of the network. UN ويقوم مسؤولو التوظيف في الشبكات أيضا بدور مستشارين وظيفيين للموظفين الذين يعملون للتوفيق بين تطلعاتهم ومهاراتهم وبين الاحتياجات التشغيلية للشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus