"للموظفين المدنيين المحليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • locally employed civilians
        
    • local civilian employees
        
    • local civilian personnel
        
    • for the LECs
        
    The Secretary-General was of the opinion that the termination of the contract provided for payment of redundancy pay to existing locally employed civilians. UN ورأى اﻷمين العام أن إنهاء العقد يقتضي دفع تعويض تسريح من الخدمة للموظفين المدنيين المحليين الموجودين.
    The Office of Legal Affairs has reviewed the issue of liability for termination benefits to locally employed civilians. UN وقد استعرض مكتب الشؤون القانونية قضية المسؤولية عن دفع استحقاقات انهاء الخدمة للموظفين المدنيين المحليين.
    Faced with the view, on both sides, that termination benefits had to be paid to the locally employed civilians, once the Civilian Establishment and Pay Office contracts were terminated, neither wanted to assume the financial responsibilities. UN وما أن واجه، الطرفان، رؤية أنه يتعين دفع استحقاقات إنهاء خدمة للموظفين المدنيين المحليين إذا ما أنهيت عقودهم، لم يرغب أي منهما في تولي المسؤوليات المالية.
    Provision is made for uniforms that military personnel retain on rotation and special items of clothing required for hygiene and safety purposes by local civilian employees and military personnel performing certain jobs. UN ٧٤ - يغطي التقدير تكاليف الزي الرسمي الذي يحتفظ به الجنود عند التناوب وأصناف خاصة من الملابس لازمة ﻷغراض الصحة والسلامة للموظفين المدنيين المحليين واﻷفراد العسكريين الذين يقومون بأداء أعمال معينة.
    The planned and actual deployment of local civilian personnel are shown in annex III. UN ويرد في المرفق الثالث بيان بالنشر المخطط والفعلي للموظفين المدنيين المحليين.
    The Committee was informed that the claim for reimbursement of the costs for the LECs for the period from 1 January to 30 June 1995 had not yet been paid. UN وقد علمت اللجنة أن المطالبة المتعلقة بسداد التكاليف للموظفين المدنيين المحليين عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ لم تسدد بعد.
    The increase in the budget estimates is primarily due to the provision for the United Nations share of termination pay due to locally employed civilians. UN وتعزى هذه الزيادة في تقديرات الميزانية، بصورة رئيسية، إلى تغطية حصة اﻷمم المتحدة من مدفوعات إنهاء الخدمة، المستحقة للموظفين المدنيين المحليين.
    This is mainly due to the provision for payment of the United Nations share of termination benefits and redundancy payments due to locally employed civilians in Cyprus. UN وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى تقدير مبلغ لدفع حصة اﻷمم المتحدة في استحقاقات إنهاء الخدمة ومدفوعات الاستغناء عن الخدمات، المستحقة للموظفين المدنيين المحليين في قبرص.
    Of that amount, it was estimated that $301,300 was required for indemnity payments to locally employed civilians whose contracts were terminated as from 30 June 1995. UN ومن ذلك المبلغ، قدر الاحتياج إلى مبلغ ٣٠٠ ٣٠١ دولار لمدفوعات التعويض للموظفين المدنيين المحليين الذين أنهيت عقودهم اعتبارا من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    42. Information is given in annex II.C under item 10, on the United Nations share of the one-time cost of termination benefits and redundancy payments to locally employed civilians in Cyprus. UN ٢٤- ويتضمن البند ١٠ من المرفق الثاني - جيم معلومات عن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة غير المتكررة لاستحقاقات إنهاء الخدمة ومدفوعات التسريح من الخدمة المستحقة للموظفين المدنيين المحليين في قبرص.
    The Committee expected that any presentations of costs associated with the liability for termination benefits for the locally employed civilians would be accompanied by a full explanation of the arrangements entered into by the United Nations (ibid., para. 19). UN وتوقعت اللجنة أن يكون أي عرض للتكاليف المقترنة بالمسؤولية عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة للموظفين المدنيين المحليين مشفوعا بشرح كامل للترتيبات التي دخلت فيها اﻷمم المتحدة )المرجع نفسه، الفقرة ٩١(.
    In paragraph 41 of its related report (A/50/802 of 4 December 1995), the Committee expressed the opinion that there was no need for an additional appropriation at that time since the issue of indemnity payment to locally employed civilians was under legal review. UN ورأت اللجنة في الفقرة ٤١ من تقريرها المتصل بهذا الموضوع )A/50/802 المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(، أنه لم تكن هناك ضرورة لاعتماد مبلغ إضافي في ذلك الحين ﻷن مسألة دفع التعويضات للموظفين المدنيين المحليين كانت لا تزال قيد المراجعة القانونية.
    In the opinion of the Advisory Committee, there is no need for appropriation of an additional amount of $218,067 gross ($229,867 net) at this time, especially since the indemnity payment to locally employed civilians (estimated additional expenditures of $301,300, see A/50/722 and Corr.1, annex II, para. 10 (ii)) is under legal review. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ليست هناك ضرورة لاعتماد مبلغ اجماليه ٠٦٧ ٢١٨ دولارا )صافيه ٨٦٧ ٢٢٩ دولارا( في الوقت الحالي، سيما وأن سداد التعويضات للموظفين المدنيين المحليين )نفقات اضافية تقديرية تبلغ ٣٠٠ ٣٠١ دولار، انظر A/50/722 و Corr.1، المرفق الثاني، الفقرة ١٠ ' ٢ ' ( ما زالت قيد المراجعة القانونية.
    19. With regard to the question of liability for terminal benefits for the locally employed civilians (A/50/802, para. 40), there are two issues involved; the first relates to the responsibility the United Nations may have for the termination benefits of those contractual personnel who have not been taken over by the United Nations as local staff; the second relates to the recognition of prior service for those who have been taken over. UN ١٩ - وفيما يتعلق بمسألة الالتزام بأداء استحقاقات انتهاء الخدمة للموظفين المدنيين المحليين )الفقرة ٤٠ من الوثيقة A/50/802( تبرز قضيتان في هذا الشأن: تتعلق أولاهما بالمسؤولية التي قد تقع على عاتق اﻷمم المتحدة بشأن استحقاقات انتهاء الخدمة للموظفين التعاقديين الذين لم تستوعبهم اﻷمم المتحدة كموظفين محليين، وتتعلق اﻷخرى بالاعتراف بالخدمة السابقة للموظفين الذين تم استيعابهم.
    Provision is made for uniforms that military personnel retain on rotation and special items of clothing required for hygiene and safety purposes by local civilian employees and military personnel performing certain jobs. UN ٦٢ - رصد اعتماد للزي الرسمي الذي يحتفظ به الجنود عند التناوب وأصناف الملابس الخاصة اللازمة ﻷغراض الصحة والسلامة والمطلوبة للموظفين المدنيين المحليين واﻷفراد العسكريين الذين يقومون بأداء أعمال معينة.
    Upon inquiry, the Committee was informed that, for the period from 1 July to 31 December 1997, the vacancy rate for police monitors averaged 6 per cent, for international civilian staff, 20 per cent and for local civilian personnel, 4 per cent. UN وأبلغــت اللجنة، بناء على استفسارها، أن متوســط معدل الشــغور، بالنسبة للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كان ٦ في المائة بالنسبة لمراقبي الشرطة، و ٢٠ في المائة بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين، و ٤ في المائة بالنسبة للموظفين المدنيين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus