"للنتائج التي توصلت إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the findings
        
    • the conclusions
        
    • 's findings
        
    • its findings
        
    • the outcome of the
        
    • her findings
        
    • to the results
        
    This is followed by an account of the findings made and information collected by the Commission on some individual incidents. UN ويعقب ذلك سرد للنتائج التي توصلت إليها اللجنة والمعلومات التي جمعتها عن بعض الحوادث المنفردة.
    According to the findings of a Pan American Health Organization (PAHO) study, incidence of abortion in Guyana was high, with East Indian women accounting for the highest number of abortions followed by Black women. UN وطبقا للنتائج التي توصلت إليها دراسة أجرتها منظمة الصحة في البلدان اﻷمريكية، تبلغ معدلات حوادث الاجهاض في غيانا نسبة عالية، وتزداد هذه الحوادث في أوساط المرأة الهندية الشرقية، تليها المرأة السوداء.
    According to the findings of these studies, children who work are more likely to have children who will also work and not go to school. UN وطبقاً للنتائج التي توصلت إليها هذه الدراسات، فإن الأطفال الذين يعملون من الأرجح أن يعمل أولادهم أيضاً وألا يذهبوا إلى المدرسة.
    The Court could not make any assessment of the conclusions of the arbitral tribunal, since that pertained to the merits of the award. UN وتعذَّر على المحكمة إجراء أيِّ تقييم للنتائج التي توصلت إليها هيئة التحكيم لأنَّ ذلك يتعلق بحيثيات القرار.
    Requests were made for more information about how the study's findings would inform the Office's work in the future. UN وقدمت الوفود طلبات للحصول على مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يمكن بها للنتائج التي توصلت إليها الدراسة أن تفيد عمل المفوضية في المستقبل.
    its findings and recommendations are briefly summarized below. UN وفيما يلي تلخيص مقتضب للنتائج التي توصلت إليها اللجنة وتوصياتها.
    In this light, we appreciate the outcome of the recent G-8 Summit in Okinawa, which recognized need for greater political will and commitment to contribute to relieving the suffering of the peoples of the world. UN ومن هنا فإننا نعرب عن تقديرنا للنتائج التي توصلت إليها قمة مجموعة الــ 8 في أوكيناوا والتي سلمت بالحاجة إلى المزيد من الإرادة والالتزام السياسيين للإسهام في التخفيف من حدة معاناة الشعوب في العالم.
    A more detailed account of her findings on this issue may be found in her mission report (E/CN.4/2003/3/Add.2). UN ويمكن الاطلاع على دراسة مفصّلة للنتائج التي توصلت إليها بشأن هذا الموضوع في تقرير البعثة (E/CN.4/2003/3/Add.2).
    Based on the findings of these assessments, a number of recommendations were presented to UNEP and UNON senior management and discussed with some of the diplomatic missions in Kenya. UN واستناداً للنتائج التي توصلت إليها عمليات التقييم تلك قدم عدد من التوصيات إلى الإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ونوقشت مع البعثات الدبلوماسية لدى كينيا.
    According to the findings o the Mission, one of the highest priorities is the issue of water and irrigation, in particular the Sarsang-Terter complex. UN ووفقا للنتائج التي توصلت إليها البعثة، تتمثل إحدى أهم الأولويات في قضية المياه والري، وبخاصة مجمع سارسانغ - ترتر.
    The State party requests the Committee to accord appropriate weight to the findings of the RRT in this regard, since the petitioner did not provide new information in respect to this claim. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تولي الوزن المناسب للنتائج التي توصلت إليها إدارة شؤون اللاجئين في هذا الشأن، بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات جديدة بشأن طلبه.
    The Secretariat's addendum to the present note will include summaries of the findings of the Executive Committee and the Technology and Economic Assessment Panel on the issue. UN وسوف تتضمن إضافة الأمانة إلى هذه المذكرة ملخصات للنتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه المسألة.
    4. This report is a summary of the findings of the two missions. UN 4- وهذا التقرير هو ملخص للنتائج التي توصلت إليها البعثتان المذكورتان.
    Further measures had been taken to develop the role of the autonomous communities in accordance with article 43 of the Constitution and to convert the Senate into the chamber of regional territorial representation in accordance with the findings of the General Commission on the Autonomous Territories. UN ٦٢ - وأردف قائلا إنه قد اتخذت تدابير أخرى لتطوير دور المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي وفقا للمادة ٣٤ من الدستور ولتحويل مجلس الشيوخ إلى مجلس ذي تمثيل إقليمي وفقا للنتائج التي توصلت إليها اللجنة العامة المعنية باﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The present report is a summary of the findings of two missions dispatched by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in response to reports of allegations of serious violations of human rights in the Darfur region of western Sudan. UN هذا التقرير هو ملخص للنتائج التي توصلت إليها بعثتان أوفدتهما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في أعقاب ورود تقارير تتضمن مزاعم حول حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في إقليم دارفور غربي السودان.
    The circumstances of the present case are radically different. Here, there was nothing to hinder the Parties from manifesting an intention to accept the binding character of the conclusions of the ... UN وظروف هذه القضية مخالفة كل المخالفة، حيث لا يوجد في هذا المقام ما يحول دون إ ظهار الأطراف لما تنتويه من قبول ذلك الطابع الملزم للنتائج التي توصلت إليها ...
    According to the conclusions of the International Criminal Court and the United Nations Commission on Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child should also be applied there. UN وأضافت أنه يلزم أيضا تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل، وفقا للنتائج التي توصلت إليها المحكمة الجنائية الدولية ولجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    431. According to the Commission's findings, it is unlikely that the legal and judicial systems in the Sudan in their present form are capable of addressing the serious challenges resulting from the crisis in Darfur. UN 431- ووفقا للنتائج التي توصلت إليها اللجنة، لا يبدو أن النظامين القضائي والقانوني في السودان بشكلهما الحالي قادران على مواجهة التحديات الخطيرة الناجمة عن الأزمة في دارفور.
    57. Article 10.4 of the draft OP foresees the submission, after the Committee’s issuance of its findings, of the State party’s observations to the Committee. UN ٧٥ - وتنص المادة ٠١-٤ من مشروع البروتوكول الاختياري على تقديم ملاحظات الدولة الطرف إلى اللجنة بعد إصدارها للنتائج التي توصلت إليها.
    the outcome of the Working Party was endorsed by the Board at its executive session, held on 5 February 1999. UN وأبـدى المجلس في دورته التنفيذية المعقودة في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٩ تأييده للنتائج التي توصلت إليها فرقة العمل.
    A more detailed account of her findings on this issue may be found in her mission reports (A/54/660 and E/CN.4/2000/3/Add.2, respectively). UN ويمكن العثور على عرض أكثر تفصيلا للنتائج التي توصلت إليها بشأن هذا الموضوع في تقريريها عن البعثتين (A/54/660 و E/CN.4/2000/3/Add.2، على التوالي).
    According to the results of the study, 40% of women had at some point of their lives experienced physical or sexual violence or threat of violence by men. UN ووفقاً للنتائج التي توصلت إليها هذه الدراسة، فقد تعرض 40 في المائة من النساء في وقت ما من حياتهن لعنف أو لتهديد بعنف جسدي أو جنسي على يد الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus