Moreover, the Advisory Committee is aware that the protective measures recommended in response to the findings of the Independent Panel on the Security and Safety of United Nations Personnel in Iraq will have significant financial implications. | UN | وعلاوة على ذلك، تدرك اللجنة الاستشارية أيضا أن تدابير الحماية الموصى بها استجابة للنتائج التي توصل إليها الفريق المستقل المعني بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق ستترتب عليها آثار مالية كبيرة. |
the findings of this report are discussed below. | UN | وترد أدناه مناقشة للنتائج التي توصل إليها التقرير. |
While noting that according to the findings of the external evaluation the system was suboptimal, the delegation was encouraged that several improvements had been made to address the shortcomings noted in the evaluation. | UN | وفي حين أشار إلى أن النظام يعمل دون المستوى المطلوب طبقا للنتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي، فإنه أعرب عن تفاؤله ﻹدخال عدة تحسينات لمعالجة مواطن الضعف التي أشير إليها في التقييم. |
To illustrate the situation, in the paragraphs below the Group presents a brief summary of its findings by region. | UN | ولتصوير الحالة، يقدم الفريق في الفقرات الواردة أدناه موجزاً مختصراً للنتائج التي توصل إليها في كل منطقة: |
A discussion of the results of that contact group is contained in chapter XIII of Part one of the present report. | UN | ويرد بحث للنتائج التي توصل إليها فريق الاتصال في الفصل الثالث عشر من الجزء الأول من هذا التقرير. |
Her delegation fully supported the conclusions of the Special Rapporteur contained in paragraphs 417 to 419 of the Commission's report. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها التام للنتائج التي توصل إليها المقرر الخاص والواردة في الفقرات 417 إلى 419 من تقرير لجنة القانون الدولي. |
Strict adherence by all parties to the relevant provisions of international instruments governing the conduct of hostilities and the prompt implementation of the outcome of the national conference on the review of the country's justice system will be major steps in this direction. | UN | ومن شأن تقيد جميع الأطراف على نحو صارم بالأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية التي تنظم سير أعمال القتال، والتنفيذ السريع للنتائج التي توصل إليها المؤتمر الوطني المعني باستعراض نظام العدالة في البلد، أن يشكلا خطوات رئيسية في هذا الاتجاه. |
This will require resolute implementation of the results of the sixth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وهذا سيتطلب تنفيذا صارما للنتائج التي توصل إليها المؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
We hope the outcomes reached by the group will become the first step in this process. | UN | ونأمل للنتائج التي توصل إليها ذلك الفريق أن تصبح الخطوة الأولى في هذه العملية. |
Given the findings of those decisions and the circumstances of Mrs. Bautista's abduction, the Committee concludes that Nydia Bautista was tortured after her disappearance, in violation of article 7. | UN | ونظرا للنتائج التي توصل إليها هذان القراران ولظروف اختطاف السيدة باوتيستا فإن اللجنة تستخلص أن نديا باوتيستا قد عذبت بعد اختفائها انتهاكا لحكم المادة ٧. |
This is a follow-up to the findings of its 2003 National HIV/AIDS and Reproductive Health Survey. | UN | وهذا يعتبر متابعة للنتائج التي توصل إليها الاستقصاء الوطني للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الإنجابية. |
173. the findings of the Panel can be summarized as follows: | UN | 173 - ويرد فيما يلي موجز للنتائج التي توصل إليها الفريق() |
179. the findings of the Panel may be summarized as follows: The attack on the villages near Tawila has been factually established. | UN | 179 - يمكن فيما يلي إيجاز للنتائج التي توصل إليها الفريق. :: تم التأكد وقائعيا من الهجوم الذي تعرضت له القرى المجاورة لمدينة الطويلة. |
22. According to the findings of the UNFPA thematic evaluation on capacity-building, the Fund needs to reorient its approach to capacity-building. | UN | 22 - وطبقا للنتائج التي توصل إليها التقييم المواضيعي الذي أجراه الصندوق لبناء القدرات، يتعين عليه إعادة توجيه نهجه في معالجة بناء القدرات. |
According to the findings of the joint security assessment referred to in section VI, the very weak operational capacity of local security sector structures and rule of law institutions, especially with regard to the police, makes it difficult to contain threats to peace, including mob violence. | UN | ووفقا للنتائج التي توصل إليها التقييم المشترك لحالة الأمن، والمشار إليه في الفرع سادسا، فمن شأن الضعف الشديد للقدرة التشغيلية لهياكل قطاع الأمن المحلية ومؤسسات سيادة القانون، وخاصة فيما يتعلق بالشرطة، أن تجعل من الصعب احتواء الأخطار التي تهدد السلام، بما في ذلك عنف الغوغاء. |
Her delegation supported the findings of the report in respect of the need for a solution to the " pull factor " of irregular migration in destination countries. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للنتائج التي توصل إليها التقرير فيما يتعلق بالحاجة إلى حل لــ " عامل الجذب " إلى الهجرة غير القانونية في بلدان المقصد. |
225. The Deputy Resident Representative in Zimbabwe gave an overview of the findings of the country review report in the areas of development management, poverty reduction, environment management, HIV/AIDS, and support to the United Nations. | UN | 225 - وقدم الممثل المقيم بالإنابة في زمبابوي عرضا عاما للنتائج التي توصل إليها تقرير الاستعراض القطري في مجالات إدارة التنمية وتخفيف حدة الفقر وإدارة البيئة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ودعم الأمم المتحدة. |
It sought incontrovertible documentary or physical evidence to support its findings. | UN | وسعى إلى جمع مستندات دامغة أو أدلة مادية تأييدا للنتائج التي توصل إليها. |
As the Advisory Committee had requested, the Board should conduct a follow-up audit of its findings on the letters of assist in conjunction with its next audit and duly report thereon to the General Assembly. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجلس أن يقوم، على نحو ما طلبته اللجنة الاستشارية، بإجراء متابعة للنتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بطلبات التوريد عند قيامه بمراجعة الحسابات القادمة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
15. Having brought the Agency's predicament to the attention of the international community, the Commissioner-General was most appreciative of the results of the extraordinary meeting. | UN | ٥١ - وبعد أن وجه المفوض العام انتباه المجتمع الدولي إلى اﻷزمة الحرجة التي تواجهها الوكالة، أعرب عن بالغ تقديره للنتائج التي توصل إليها الاجتماع الاستثنائي. |
He reiterated the Community's endorsement of the conclusions of the United Nations Conference on the World Economic and Financial Crisis and Its Impact on Development and emphasized the importance of the follow-up process. | UN | وكرر تأييد الجماعة للنتائج التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية وتأثيرها على التنمية وشدد على أهمية عملية المتابعة. |
It expressed its satisfaction with the outcome of the Second South Summit, held in Doha in June 2005. | UN | وأعرب عن ارتياحه للنتائج التي توصل إليها مؤتمر قمة الجنوب الثانية، الذي عُقد في الدوحة شهر حزيران/يونيه 2005م. |
7. Recommends that the results of the World Youth Forum at its second session be duly taken into account at the World Conference; | UN | ٧ - توصي بإيلاء الاعتبار الواجب في المؤتمر العالمي للنتائج التي توصل إليها المنتدى العالمي للشباب في دورته الثانية؛ |
Based on the São Paulo Consensus, and responding to the outcomes reached by the Trade and Development Board at the Mid-term Review, as well as being cognizant of the forthcoming UNCTAD XII, the Commission stresses the importance of acting as a forum for generating new ideas and providing policy guidelines and options on maximizing development gains from the international trading system and trade negotiations. | UN | 1- بناء على توافق آراء ساو باولو، واستجابة للنتائج التي توصل إليها مجلس التجارة والتنمية في استعراض منتصف المدة وعلماً بأن مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر سيعقد في وقت قريب، تشدد اللجنة على أهمية العمل كمحفل لتوليد أفكار جديدة وطرح مبادئ توجيهية وخيارات فيما يتعلق بالسياسات بشأن زيادة مكاسب التنمية من النظام التجاري الدولي ومن المفاوضات التجارية إلى أقصى حد ممكن. |