We hope that the joint launching of the consolidated appeals, begun this year, will assist efforts for resource mobilization. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يساعد اﻹطلاق المشترك الذي بدأ هذا العام للنداءات الموحدة في جهود تعبئة الموارد. |
In the financial realm, the decline in contributions in response to inter-agency consolidated appeals is alarming. | UN | ففي المجال المالي هناك تناقص مقلق في الإسهامات للاستجابة للنداءات الموحدة التي تصدرها الوكالات معا. |
These advances have to be reimbursed as a first charge against the voluntary contributions received in response to consolidated appeals. | UN | ويلزم رد هذه السلف كأول مبلغ يحمل على التبرعات الواردة استجابة للنداءات الموحدة. |
They encouraged donor response to United Nations consolidated appeals for humanitarian relief. | UN | وشجعوا المانحين على الاستجابة للنداءات الموحدة التي توجهها اﻷمم المتحدة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Both appeals were incorporated into the revised United Nations consolidated appeals Process for each respective area. | UN | وأُدرج النداءان في العملية المنقحة للنداءات الموحدة للأمم المتحدة لكل منطقة. |
At the field level, costs associated with implementing the cluster approach are being incorporated into revisions of the relevant consolidated appeals, and into flash appeals issued for new emergencies. | UN | وعلى صعيد الميدان، يجري إدماج التكاليف المتصلة بتنفيذ نهج المجموعات في استعراضات للنداءات الموحدة ذات الصلة، وفي النداءات العاجلة التي تصدر من أجل حالات الطوارئ الجديدة. |
A number of donors, including Denmark, the Netherlands and Sweden, are supporting UNICEF with early and flexible funding for the consolidated appeals. | UN | وثمة عدد من المانحين، بما في ذلك الدانمرك وهولندا والسويد، يدعمون اليونيسيف بتقديم الدعم المرن في وقت مبكر للنداءات الموحدة. |
He added that the Fund had participated in 20 consolidated appeals processes led by OCHA. | UN | وأضاف أن الصندوق ساهم في 20 عملية للنداءات الموحدة قادها المكتب. |
A number of donors, including Denmark, the Netherlands and Sweden, are supporting UNICEF with early and flexible funding for the consolidated appeals. | UN | وثمة عدد من المانحين، بما في ذلك الدانمرك وهولندا والسويد، يدعمون اليونيسيف بتقديم الدعم المرن في وقت مبكر للنداءات الموحدة. |
As reported, donor response to United Nations consolidated appeals remains unsatisfactory. | UN | وكما جاء في التقرير، لا تزال استجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة التي توجهها الأمم المتحدة غير مرضية. |
Finally, members showed their concern about the humanitarian situation, and the serious shortfall of resources received in response to the consolidated appeals. | UN | وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من الحالة الإنسانية ومن النقص الهام في الموارد الواردة استجابة للنداءات الموحدة. |
A detailed analysis of the response to consolidated appeals in given in annex III. | UN | ويرد تحليل تفصيلي للاستجابة للنداءات الموحدة في المرفق الثالث. |
The evaluation also noted the cautious response of the international community to the consolidated appeals launched by the Department of Humanitarian Affairs. | UN | كما لاحظ التقييم حذر استجابة المجتمع الدولي للنداءات الموحدة التي وجهتها إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
This will require the dispatch of fact-finding missions, the assessment of needs and the preparation of consolidated appeals at the very onset of emergencies. | UN | وسيتطلب ذلك إيفـاد بعثات لتقصي الحقائق، وتقييم الاحتياجات واﻹعـــداد للنداءات الموحدة من بداية نشوء أي حالة طارئــــة. |
Requests for advances, therefore, are made primarily in anticipation of donors' contributions in response to consolidated appeals. | UN | وتقدم لذلك الطلبات للحصول على السلف أساسا توقعا للحصول على مساهمات المانحين استجابة للنداءات الموحدة. |
In some cases, contributions from donors in response to consolidated appeals are in kind or earmarked for specific purposes. | UN | ٦٢ - وفي بعض الحالات، تكون المساهمات من المانحين استجابة للنداءات الموحدة عينا أو مخصصة ﻷغراض معينة. |
In other words, we believe that, in addition to an increase in the size of the Fund, donor countries should be encouraged to respond more quickly to the consolidated appeals launched by the operational organizations in order to maintain the smooth functioning of the Fund. | UN | وبعبارة أخرى، نرى أنه باﻹضافة إلى زيادة حجم الصندوق يجب تشجيع البلدان المانحة على الاستجابة على نحو أسرع للنداءات الموحدة التي توجهها المنظمات التنفيذية بغية الحفــاظ علـى حسن سير عمل الصندوق. |
Operational organizations, therefore, have exercised self-restraint in seeking the use of CERF, as in many instances they are not confident that the resources necessary for repayment will be provided by donors in response to consolidated appeals. | UN | وقد مارست المنظمات التنفيذية لذلك ضبط النفس في السعي الى استخدام الصندوق، كما حدث في حالات عديدة لم تكن واثقة من أن الموارد اللازمة للسداد ستقدم من المانحين استجابة للنداءات الموحدة. |
This problem can only be addressed either by quicker, earmarked donor contributions in response to consolidated appeals or by an increase in the size of CERF. | UN | ويمكن معالجة هذه المشكلة فقط سواء عن طريق مساهمات أسرع ومخصصة للمانحين استجابة للنداءات الموحدة أو عن طريق زيادة حجم الصندوق. |
They should, however, keep the Emergency Relief Coordinator fully informed prior to undertaking such initiatives and ensure the compatibility of such measures with subsequent consolidated appeals. | UN | ولكن ينبغي لها أن تبقي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ على علم كامل قبل أن تضطلع بمثل هذه المبادرات وأن تكفل ملاءمة هذه التدابير للنداءات الموحدة اللاحقة. |
Among the coordination tools the international community has placed at the disposal of the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs (OCHA), the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeals Process (CAP) has a prominent position. | UN | ومن أدوات التنسيق التي وضعها المجتمع الدولي تحت تصرف مكتب منسق الشؤون الإنسانية، تحتل عملية الأمم المتحدة للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات مركزا بارزا. |