"للنزاعات الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international disputes
        
    • of international conflicts
        
    Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations enshrines the principle of peaceful settlement of international disputes. Mediation is one among the wide range of methods defined in Article 33 of the Charter. UN وتكرس الفقرة 3 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة مبدأ التسوية السلمية للنزاعات الدولية التي تشكل الوساطة أحد طرقها، من جملة طائفة عريضة من الطرق المحددة في المادة 33 من الميثاق.
    The IPU, over the decades, has served as a tireless advocate of democratic principles and has striven for the peaceful settlement of international disputes. UN وقد عمل الاتحاد البرلماني الدولي طوال عقود كمدافع قوي عن المبادئ الديمقراطية وسعى إلى التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    The overwhelming majority of Member States believe the embargo against Cuba to be neither a civilized nor a constructive way to address international disputes. UN وتؤمن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء بأن الحصار ضد كوبا لا يمثل طريقة متحضرة أو بناءة للتصدي للنزاعات الدولية.
    Comprehensive, just and durable solutions of international disputes should be reached by peaceful means. UN وينبغي التوصل إلى حلول شاملة وعادلة ودائمة للنزاعات الدولية بالوسائل السلمية.
    The Government of Japan has been dealing carefully with arms control in accordance with the three principles on arms exports (hereinafter referred to as " the three principles " ) and their related policy guidelines in order to avoid any possible aggravation of international conflicts. UN تتعامل حكومة اليابان بحذر مع مسألة تحديد الأسلحة طبقا للمبادئ الثلاثة المتعلقة بصادرات الأسلحة (المشار إليها أدناه باسم " المبادئ الثلاثة " ) والمبادئ التوجيهية للسياسات المتصلة بها، وذلك بغية تجنب أي تصعيد محتمل للنزاعات الدولية.
    The International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, is an important forum for the peaceful settlement of international disputes. UN إن محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، محفل مهم للتسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    Malaysia would like to command the Court for its contribution to the peaceful settlement of international disputes between States and to the development of international law. UN تود ماليزيا أن تشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للنزاعات الدولية بين الدول وفي تطوير القانون الدولي.
    China has consistently advocated the peaceful resolution of international disputes through negotiation, and does not accept the jurisdiction of the International Court. Int'l. UN وقد دعت الصين دائما إلى التسوية السلمية للنزاعات الدولية من خلال المفاوضات، وهي لا تعترف باختصاص محكمة العدل الدولية.
    China has consistently advocated the peaceful resolution of international disputes through negotiation, and does not accept the jurisdiction of the International Court. UN وقد دعت الصين دائماً إلى التسوية السلمية للنزاعات الدولية من خلال المفاوضات، وهي لا تعترف باختصاص محكمة العدل الدولية.
    The five permanent members emphasize the importance of the peaceful settlement of international disputes in accordance with the Charter of the United Nations. UN يؤكد اﻷعضاء الخمسة الدائمون أهمية التسوية السلمية للنزاعات الدولية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Government of Honduras attaches great importance to preventive diplomacy and to the peaceful settlement of international disputes. UN وتعلق حكومة هنــدوراس أهميـــة كبـــرى علـــى الدبلوماسية الوقائية والتسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    We must recognize the efforts of all those countries which have brought about the peaceful settlement of international disputes. UN ويجب أن نسلم بجهود البلدان التي مكنت من تحقيق التسويات السلمية للنزاعات الدولية.
    The Department should also highlight the actions taken by the United Nations and Member States for the pacific settlement of international disputes. UN ثم أكّد على ضرورة أن تسلط الإدارة الأضواء على الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    The International Court plays a vital role in the peaceful settlement of international disputes and in strengthening the international legal order, as mandated by the Charter. UN وتؤدي المحكمة دورا حيويا في التسوية السلمية للنزاعات الدولية وتعزيز النظام القانوني الدولي، كما هو منصوص عليه في الميثاق.
    My delegation believes that fostering peace through the adjudicated settlement of international disputes and the development of the body of international law has become an irrefutable universal value today. UN ويعتقد وفدي أن دعم السلام من خلال التسوية القضائية للنزاعات الدولية ووضع مجموعة من القوانين الدولية قد أصبح ذا قيمة عالمية غير قابل للدحض اليوم.
    The Security Council and other United Nations bodies should consider making better use of the International Court's potential when dealing with international disputes. UN وينبغي لمجلس اﻷمن وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أن تنظر في الاستفادة بطريقة أفضل من قدرة المحكمة عند معالجتها للنزاعات الدولية.
    We believe that the parties to the dispute should abide by the relevant norms governing international law and the principles for the peaceful settlement of international disputes so as not to complicate and magnify the problem. UN ونعتقد أنه ينبغي ﻷطراف النزاع أن تتقيد بالمعايير ذات الصلة التي تُنظم القانون الدولي ومبادئ التسوية السلمية للنزاعات الدولية وذلك كي لا تتعقد المشكلة وتتضخم.
    We believe that the parties to the dispute should abide by international law, the guidelines governing relations between States and the principles for the settlement of international disputes. UN ونحــن نعتقد أنه ينبغي ﻷطراف النزاع أن تمتثل للقانون الدولي، والمبادئ التوجيهية التي تحكم العلاقات بين الدول والمبادئ التي تحكم التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    We believe that parties to the dispute should abide by the norms concerning State-to-State relations in international law and the principles governing the peaceful settlement of international disputes so as not to complicate or exacerbate the problem. UN ونحن نعتقد أن أطراف النزاع ينبغي أن تمتثل للقواعد المتعلقة بالعلاقات بين الدول من القانون الدولي وللمبادئ التي تحكم التسوية السلمية للنزاعات الدولية بغية تفادي تعقيد المشكلة أو التسبب في تفاقمها.
    The Court plays, as has been said here, a vital role in the peaceful settlement of international disputes and in strengthening the international legal order. UN ذلك أن المحكمة، كما قال البعض هنا، تقوم بدور بالغ الأهمية في التسوية السلمية للنزاعات الدولية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Regarding arms exports, the Government of Japan has been dealing carefully with " arms " exports in accordance with the Three Principles on Arms Exports (hereinafter referred to as " the Three Principles " ) and their related policy guidelines in order to avoid any possible aggravation of international conflicts. UN بشأن صادرات الأسلحة، تتعامل حكومة اليابان بحذر مع صادرات الأسلحة طبقا للمبادئ الثلاثة المتعلقة بصادرات الأسلحة (المشار إليها أدناه باسم " المبادئ الثلاثة " ) والمبادئ التوجيهية للسياسات المتصلة بها، وذلك بغية تجنب أي تصعيد محتمل للنزاعات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus