"للنزاعات بين الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • of disputes between States
        
    • of disputes among States
        
    Also, it plays a fundamental role in the judicial settlement of disputes between States as well as in the strengthening of the international rule of law. UN كما أنها تقوم بدور أساسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Malaysia compliments the Court for its contribution to the peaceful settlement of disputes between States and to the development of international law. UN وتشيد ماليزيا بالمحكمة لمساهمتها في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول ولتطويرها القانون الدولي.
    Panel on " Judicial settlement of disputes between States " , Prof. Bardonnet, Buenos Aires (26 August 1996). UN فريق " التسوية القانونية للنزاعات بين الدول " ، الأستاذ باردوني، بوينس آيرس، 26 آب/أغسطس 1996.
    Mexico continues to provide its support to all of the machinery which promotes a peaceful settlement of disputes between States. UN وما فتئت المكسيك تقدم دعمها إلى جميع الآليات التي تعزز التسوية السلمية للنزاعات بين الدول.
    Her report reflects the valuable role that the Court plays in the peaceful settlement of disputes among States and the promotion of international law in international relations. UN ويبرز تقرير القاضية الدور القيم الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول وتعزيز القانون الدولي في العلاقات الدولية.
    The essential prerequisite for achieving this objective is to remove the basic causes of disputes between States. UN والشرط المسبق اﻷساسي لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات بين الدول.
    As the principal judicial body of the United Nations, the Court holds important responsibilities in the international community, playing a fundamental role in the judicial settlement of disputes between States and in the strengthening of the international rule of law. UN وبوصف المحكمة الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة فإنها تتحمل مسؤوليات هامة في المجتمع الدولي، وتقوم بدور رئيسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز حكم القانون الدولي.
    Panel on " Judicial settlement of disputes between States " , Prof. Bardonnet, Buenos Aires (August 1996). UN فريق " التسوية القانونية للنزاعات بين الدول " ، الأستاذ باردوني، بوينس آيرس، 26 آب/أغسطس 1996.
    Its admission makes official, and consolidates, the long-standing relationship between the United Nations - and even its predecessor, the League of Nations - and the oldest inter-governmental organization with competence in the realm of the peaceful settlement of disputes between States. UN إن قبولها يضفي الطابع الرسمي ويعزز العلاقة طويلة اﻷمد بين اﻷمم المتحدة - بل وسلفها، عصبة اﻷمم - وأقدم منظمة حكومية دولية ذات أهلية في مجال التسوية السلمية للنزاعات بين الدول.
    85. The proposal by Guatemala on rules for the conciliation of disputes between States was exhaustively set out in the annex to document A/AC.182/L.75. UN ٨٥ - وأوضح أن الاقتراح المقدم من غواتيمالا بشأن التسوية السلمية للنزاعات بين الدول )A/AC.182/L.75( هو نص عام.
    The Republic of Belarus has always been in favour of the peaceful settlement of disputes between States through negotiation. In this connection, we support the creation of favourable conditions for the unlimited development of economic cooperation and other links between Cuba and all other countries, including the United States. UN وجمهورية بيلاروس تؤيد دائما التسوية السلمية للنزاعات بين الدول عن طريق التفاوض وفي هذا الخصوص، نؤيد تهيئة الظروف المواتية لتطوير التعاون الاقتصادي والروابط اﻷخرى بلا حدود بين كوبا وجميع البلدان اﻷخرى، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    As we approach the end of the United Nations Decade of International Law, I would like to reaffirm our hope that its objectives will be fully met, particularly those relating to the promotion of and respect for the principles of international law and to the broadest possible recourse to ways and means for the peaceful settlement of disputes between States. UN وفيما نقترب من نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، أود أن أؤكد من جديد أملنا في تحقيق أهدافه بالكامل، لا سيما اﻷهداف المتعلقة بتعزيز واحترام مبادئ القانون الدولي، وباللجوء بقدر ما أمكن إلى السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق تسوية سلمية للنزاعات بين الدول.
    Although the Special Committee would be pressed in 1995 because some of its time had been taken up with preparations for the Congress on Public International Law, he hoped that it would nevertheless consider the subject of granting the Secretary-General the authority to seek advisory opinions from the International Court of Justice as an additional instrument for aiding the peaceful settlement of disputes between States. UN ٧٢ - وقال إنه بالرغم من أن اللجنة الخاصة ستواجه الضغط في عام ١٩٩٥، نظرا ﻷن بعض وقتها قد أخذته اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القانون الدولي العام فإنه يأمل أن تتمكن بالرغم من ذلك من نظر موضوع منح اﻷمين العام اﻷذن لالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية بوصف ذلك أداة إضافية لتسهيل تحقيق التسوية السلمية للنزاعات بين الدول.
    Despite the sensitivity of the issues that are the subject of disputes among States -- including, among others, questions of territorial and maritime demarcation, diplomatic protection, environmental issues, the exercise of jurisdiction and the system of immunities -- States have consistently chosen to come before the Court to resolve such disputes definitively. UN ورغم حساسية المسائل التي تصبح سببا للنزاعات بين الدول - بما فيها، من ضمن مسائل أخرى، مسائل ترسيم الحدود البرية والبحرية والحماية الدبلوماسية والمسائل البيئية وممارسة الولاية القضائية ونظام الحصانات - دأبت الدول على اختيار المجيء إلى المحكمة التماسا لحل تلك المنازعات حلا قطعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus