"للنزاع المسلح الداخلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal armed conflict
        
    The report demonstrates how the internal armed conflict continues to pose many challenges for the country, including the complete disregard for international humanitarian law by guerrilla groups. UN ويبين التقرير كيفية استمرار مواجهة البلد لعدة تحديات نتيجة للنزاع المسلح الداخلي من بينها الازدراء التام للقانون الدولي الإنساني من جانب جماعات حرب العصابات.
    However, an internal armed conflict should not have any effect on treaties concluded between the State in which the conflict was taking place and other States. UN إلا أنه ينبغي ألا يكون للنزاع المسلح الداخلي أي تأثير على المعاهدات المبرمة بين الدولة التي يدور فيها النزاع ودول أخرى.
    113. Both of these cases exemplify situations where internal armed conflict can have an effect on treaties with third States. UN 113 - وهاتان القضيتان تمثلان الحالات التي يكون فيها للنزاع المسلح الداخلي أثر على المعاهدات مع دول ثالثة.
    In the Maldives, almost 30 per cent of women experience violence at least once in their lives, while in Sri Lanka the rape of women as a consequence of internal armed conflict has gone totally unreported, and women receive little protection or support in the face of violence. UN وفي مالديف، يتعرض قرابة 30 في المائة من النساء للعنف مرة على الأقل في حياتهن، بينما في سري لانكا مضت حالات اغتصاب النساء نتيجة للنزاع المسلح الداخلي دون الإبلاغ عنها تماما، ولا تحصل النساء إلا على القليل من الحماية أو الدعم في مواجهة العنف.
    The report also fails to reflect the magnitude of all the destructive effects of the internal armed conflict, although major and tangible efforts have been made to modernize institutions, remedy their shortcomings and intensify their endeavours to tackle the problems. UN ولم يُظهر التقرير فداحة الآثار المدمرة للنزاع المسلح الداخلي على الرغم من بذل جهود كبيرة وملموسة لتحديث المؤسسات ومعالجة ما اعتراها من أوجه قصور، وتكثيف مساعيها الرامية إلى التصدي للمشاكل.
    54. As a result of the internal armed conflict, abuses and human rights violations, many people have fled to neighbouring countries. UN ٥٤ - ونتيجة للنزاع المسلح الداخلي وإساءة المعاملة وانتهاكات حقوق اﻹنسان، هرب كثير من الناس إلى البلدان المجاورة.
    As a result of the internal armed conflict, activities to obtain traditional sources of food, such as fishing and hunting, have been interrupted or suspended. UN وقد توقفت أو تعطلت الأنشطة الرامية إلى الحصول على موارد الغذاء التقليدية مثل صيد الأسماك والحيوانات نتيجة للنزاع المسلح الداخلي.
    103. Establishment of the Housing Commission. In order to carry out the programme, a housing commission was set up to take care of the population uprooted and demobilized as a result of the internal armed conflict. UN 103- إنشاء لجنة الإسكان - بهدف تنفيذ البرنامج، أنشئت لجنة الإسكان لرعاية السكان النازحين والمسرحين نتيجة للنزاع المسلح الداخلي.
    35. The Committee is deeply concerned at the violations of the right to life, survival and development as a result of the prevailing internal armed conflict, population displacements, poor health and sanitation facilities, severe malnutrition and related illnesses. UN 35- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء انتهاكات الحق في الحياة والبقاء والنمو نتيجة للنزاع المسلح الداخلي السائد ونزوح السكان ورداءة المرافق الصحية ومرافق الصرف الصحي وسوء التغذية الحاد وما يتصل به من أمراض.
    Faced with the increased presence of the Security Forces, the FARC-EP withdrew towards more isolated and inaccessible zones, thereby giving a different dynamic to the internal armed conflict. UN وأمام ازدياد عدد قوات الأمن في هذه المناطق، انسحبت القوات المسلحة لكولومبيا - الجيش الشعبي إلى مناطق أكثر انعزالاً ويصعب بدرجة أكبر الوصول إليها، الأمر الذي أعطى دينامية مختلفة للنزاع المسلح الداخلي.
    28. There were two major political issues in 1998: the elections and the efforts by the Government and civil society to establish a dialogue with the armed opposition groups on peace, leading to the definitive cessation of the internal armed conflict that has been afflicting the country for over 40 years. UN 28- وكانت ثمة قضيتان سياسيتان رئيسيتان في عام 1998: العملية الانتخابية، ومبادرات الحكومة والمجتمع المدني لإقامة حوار مع مجموعات المعارضة المسلحة حول السلام، حوار يفضي إلى الإنهاء الفعلي للنزاع المسلح الداخلي الذي يدمي البلاد منذ أكثر من 40 عاماً.
    In the case of the Guatemalan Commission for Historical Clarification, in operation from 1997 to 1999, given the magnitude of the sufferings experienced by Mayan peoples as a result of the internal armed conflict between 1960 and 1996, the Commission's work ultimately focused considerably on their situation, describing the State as having committed acts of genocide against indigenous peoples. UN وفي حالة لجنة كشف الحقائق التاريخية في غواتيمالا، التي عملت في الفترة من 1997 إلى 1999، وبالنظر إلى درجة معاناة شعب المايا نتيجة للنزاع المسلح الداخلي الذي دار في الفترة بين 1960 و1996، ركزت اللجنة في نهاية المطاف على وضع شعب المايا بشكل كبير، وخلصت إلى أن الدولة ارتكبت أعمال إبادة جماعية ضد الشعوب الأصلية.
    70. The Committee also expresses its deep concern at the continuing and increasing displacement of children and their limited access to social and health services, education and to development due to the adverse effects of internal armed conflict. UN 70- وتعرب اللجنة أيضاً عن بالغ قلقها إزاء استمرار وتزايد تشريد الأطفال داخلياً وإزاء قلة فرصهم في الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية وفرصهم في التعليم والنمو بسبب الآثار الضارة للنزاع المسلح الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus