We have heard both parties express the desire to find a solution to the conflict on the basis of two States, and good use should be made of that. | UN | لقد استمعنا إلى الطرفين وهما يعربان على الرغبة في إيجاد حل للنزاع على أساس حل الدولتين وينبغي الاستفادة من ذلك. |
The Government and non-signatory movements enter into meaningful negotiations brokered by the African Union-United Nations Joint Chief Mediator over a comprehensive settlement to the conflict on the basis of the Doha Document | UN | دخول الحكومات والحركات غير الموقِّعة في مفاوضات هادفة بوساطة كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن تسوية شاملة للنزاع على أساس وثيقة الدوحة للسلام في دارفور |
The process for the peaceful settlement of the conflict on the basis of the norms and principles of international law is carried out under the auspices of the OSCE Minsk Group, but as yet no result has been achieved. | UN | إن عملية الحل السلمي للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي تجري تحت رعاية مجموعة مينسك، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولكن دون التوصل إلى أي نتيجة حتى الآن. |
It has been a year of missed opportunities to secure a peaceful resolution of the dispute based on international law and the rejection of the use of force to settle disputes. | UN | ولقد مر عام من الفرص الضائعة ﻹيجاد حل سلمي للنزاع على أساس القانون الدولي ونبذ استخدام القوة لحل المنازعات. |
However, Armenia remains committed to the peace process and will continue to be constructively engaged in negotiations to reach a peaceful resolution to the conflict based on goodwill and mutual compromise. | UN | ومع ذلك، لا تزال أرمينيا ملتزمة بعملية السلام، وسوف تواصل الاشتراك بصورة بناءة في مفاوضات تؤدي إلى حل سلمي للنزاع على أساس النوايا الحسنة والتوفيق المتبادل. |
The GUAM Council of Ministers for Foreign Affairs calls on the international community to unequivocally condemn such an illegal act and to support the ongoing efforts aimed at finding a peaceful resolution of the conflict on the basis of the territorial integrity of Azerbaijan within its internationally recognized borders. | UN | ويلتمس مجلس وزراء خارجية المجموعة من المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل غير القانوني إدانة قاطعة وأن يدعم الجهود الجارية للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على أساس احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
The European Union stands ready to provide assistance and to dispatch for this purpose a special Troika mission in order to promote a rapid solution to the conflict on the basis of the OAU framework agreement proposals. | UN | ويقف الاتحاد اﻷوروبي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة وﻹرسال بعثة ثلاثية خاصة تحقيقا لهذا الغرض، تشجيعا على التوصل إلى حل سريع للنزاع على أساس مقترحات الاتفاق اﻹطاري المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
It also calls upon the parties, in particular the Taliban, to take action in response to the strong concerns expressed by the international community, to stop fighting and resume negotiations aimed at achieving a peaceful settlement of the conflict on the basis of the relevant resolutions of the General Assembly and of the Security Council. | UN | ويطلب أيضا إلى اﻷطراف، وبخاصة طالبان، اتخاذ إجراءات استجابة لدواعي القلق الشديد التي أعرب عنها المجتمع الدولي، وأن توقف القتال وتستأنف المفاوضات الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للنزاع على أساس القرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس. |
Although since 1992 the Minsk process has not yielded tangible results, Azerbaijan still remains committed to the peaceful settlement of the conflict on the basis of the commonly recognized norms and principles of international law, the relevant Security Council resolutions and the appropriate OSCE documents and decisions. | UN | ولئن لم تتمكن عملية مينسك منذ عام 1992 من تحقيق نتائج ملموسة، فإن أذربيجان لا تزال ملتزمة بالتسوية السلمية للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها، وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وما أصدرته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من وثائق وقرارات في هذا الشأن. |
The Republic of Azerbaijan calls upon the Armenian side to stop its destructive illegal steps, which do not have any prospects, and instead to demonstrate goodwill and take a constructive position in the negotiation process in order to find an early and durable solution to the conflict on the basis of the norms and principles of international law. | UN | وتدعو جمهورية أذربيجان الجانب الأرمني إلى وقف خطواته المدمرة غير القانونية التي ليس لها أي آفاق للنجاح، وأن يثبت بدلاً من ذلك حسن النية ويتخذ موقفاً بنّاءً في عملية المفاوضات من أجل إيجاد حل مبكر ودائم للنزاع على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي. |
Following the United Nations (General Assembly resolution 62/243), the Organization of the Islamic Conference and NATO also reaffirmed the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and called for the peaceful settlement of the conflict on the basis of the above-mentioned principles. | UN | وعقب صدور قرار الجمعية العامة 62/243، أعادت منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة حلف شمال الأطلسي أيضا تأكيدهما على سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية ودعت إلى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على أساس المبادئ المذكورة أعلاه. |
Despite ongoing political efforts towards a negotiated settlement of the conflict on the basis of the generally accepted norms and principles of international law, the policy and practice of Armenia, the occupying Power, implemented, inter alia, through various illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan, clearly testify to its intention to secure the annexation of these territories. | UN | على الرغم من الجهود السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية للنزاع على أساس معايير القانون الدولي ومبادئه المقبولة عموما، فإن السياسة التي تنتهجها، أرمينيا، السلطة القائمة بالاحتلال، وممارساتها التي تنفذ، في جملة أمور، من خلال مختلف الأنشطة غير المشروعة في الأراضي المحتلة من أذربيجان، تشهد بوضوح على نيتها كفالة ضم هذه الأراضي. |
The Heads of State noted that the failure to settle the conflict between Armenia and Azerbaijan was hampering the economic development of those countries and the improvement in the well-being of their peoples and, on humanitarian grounds, emphasized the importance of a peaceful settlement of the conflict on the basis of the relevant resolutions of the United Nations Security Council and the three principles of the Lisbon Summit of OSCE. | UN | ولاحظ رؤساء الدول أن الفشل في تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان يعيق التنمية الاقتصادية في البلدين وعملية زيادة الرفاه الاجتماعي لشعبيهما وأكدوا، من منطلق إنساني، أهمية التوصل الى تسوية سلمية للنزاع على أساس القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والمبادئ الثلاثة التي وضعها مؤتمر قمة لشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
By maintaining its illegal occupation of the Azerbaijani territories, Armenia seeks to impose on Azerbaijan a forceful solution of the conflict on the basis of fait accompli and furthermore, ignoring and disrespecting the will of the international community with a sense of impunity, tries to annex part of the territory of Azerbaijan in violation of Armenia's own international commitments. | UN | إن أرمينيا، بمواصلتها احتلالها غير الشرعي للأراضي الأذربيجانية، تسعى إلى أن تفرض على أذربيجان حلا قسريا للنزاع على أساس الأمر الواقع، وهي، علاوة على ذلك، إذ تتجاهل وتزدري إرادة المجتمع الدولي مع شعورها بأنها تفلت من العقاب، تحاول ضم جزء من أراضي أذربيجان منتهكةً بذلك ما قطعته على نفسها من تعهدات دولية. |
:: " ... urged the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group to strengthen its efforts and to elaborate proposals to achieve a just, equitable and lasting solution to the conflict on the basis of all principles of sovereignty, territorial integrity and inviolability of state borders; | UN | :: " ... حثّت مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تعزيز جهودها وعلى وضع اقتراحات للتوصل إلى حلّ عادل ومنصف ودائم للنزاع على أساس جميع مبادئ السيادة، وسلامة الأراضي الإقليمية وحرمة الحدود الرسمية " ؛ |
The Republic of Azerbaijan calls upon the Armenian side to stop its destructive practice of illegal steps, which does not have any prospects, and instead to demonstrate goodwill and take a constructive position in the negotiation process, which has dynamically evolved through the last year, in order to find as soon as possible a durable solution to the conflict on the basis of the norms and principles of international law. | UN | وتدعو جمهورية أذربيجان الجانب الأرمني إلى وقف ممارسته التدميرية المتمثلة في اتخاذ خطوات غير قانونية، وهي ممارسة ليست أمامها أية فرص للنجاح، وأن تُظهر نية طيبة عوضا عن ذلك وأن تتخذ موقفا بناء ضمن عملية التفاوض التي شهدت تطورات ديناميكية خلال السنة الماضية، من أجل التوصل بأسرع ما يمكن إلى حل دائم للنزاع على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه. |
The OIC General Secretariat called on the international community to condemn this process and deem it illegitimate, and reiterated the constant principled stand of OIC in supporting the efforts of the Republic of Azerbaijan towards a peaceful resolution of the conflict on the basis of the relevant international resolutions. | UN | ودعا أمين عام منظمة المؤتمر الإسلامي المجتمع الدولي إلى إدانة هذه العملية واعتبارها غير مشروعة، ثم أكّد من جديد الموقف المبدئي الثابت للمنظمة والداعم لجهود جمهورية أذربيجان من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع على أساس القرارات الدولية ذات الصلة " (). |
A peaceful resolution of the dispute based on justice and international law would usher in an era of peace, security and harmony in South Asia. | UN | إن التوصل إلى حل سلمي للنزاع على أساس من العدالة والقانون الدولي يبشر بحقبة من السلام والأمن والوئام في جنوب آسيا. |
The Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict based on international law and relevant United Nations resolutions through its programme of international meetings and conferences for 2010. | UN | وتعتزم اللجنة حشد مزيد من الدعم للتسوية السلمية للنزاع على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وذلك عن طريق برنامج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية لعام 2010. |
Sustainable peace and stability would be best achieved by addressing the root causes of conflict on the basis of dialogue and reconciliation. | UN | وسيتحقق السلام المستدام والاستقرار على أفضل وجه بمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع على أساس الحوار والمصالحة. |