"للنساء المهاجرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • migrant women
        
    • immigrant women
        
    • women migrants
        
    • for women migrant workers
        
    • refugee women
        
    Slovakia's action plan on violence against women included prevention activities targeting the special needs of migrant women. UN وتضمنت خطة عمل سلوفاكيا بشأن العنف ضد المرأة أنشطة وقاية تهدف إلى استيفاء الاحتياجات الخاصة للنساء المهاجرات.
    On the other hand, migrant women have specific vulnerabilities. UN غير أن للنساء المهاجرات مواطن ضعف خاصة بها.
    In Sri Lanka, the United Nations Volunteers programme supported a project providing legal aid to migrant women and assisting those who are victims of violence. UN وفي سري لانكا، دعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة مشروعا يوفر المساعدة القانونية للنساء المهاجرات ويساعد ضحايا العنف منهن.
    This initiative was continued in the spring of 2006 with the establishment of a think tank for immigrant women. UN واستمرت المبادرة في ربيع عام 2006 مع إنشاء فريق تفكير للنساء المهاجرات.
    The identified needs of immigrant women will be discussed with the competent Flemish ministers through the open coordination method. UN وسوف تتم مناقشة الاحتياجات المحددة للنساء المهاجرات مع الوزراء الفلمنديين المختصين من خلال الأسلوب المفتوح للتنسيق.
    The National Commission was also formulating an action plan to deal with Thailand's role as a receiving, transit or sending State for the trafficking of illegal women migrants. UN وقالت إن اللجنة الوطنية تقوم أيضا بصياغة خطة عمل تتناول دور تايلند باعتبارها دولة استقبال أو عبور أو إرسال للنساء المهاجرات بصفة غير قانونية اللاتي يقعن ضحايا للاتجار.
    Greater attention should be given to migrant women, to ensure that they received equal and non-discriminatory treatment. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنساء المهاجرات لكفالة المعاملة المتساوية وغير التمييزية لهن.
    The Committee urges the State party to develop a broad framework for health services for migrant women that will take into account their specific health profiles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع إطار واسع للخدمات الصحية للنساء المهاجرات يراعي أوضاعهن الصحية الخاصة.
    In France, for instance, there has been a growing presence of North African migrant women as business owners. UN ففي فرنسا، على سبيل المثال، هناك وجود متزايد للنساء المهاجرات من شمال أفريقيا اللاتي يمتلكن أعمالا تجارية.
    migrant women and children often do not have access to adequate services on an equal basis with citizens. UN وكثيرا ما لا تتوافر للنساء المهاجرات والأطفال المهاجرين سبل الحصول على الخدمات الكافية على قدم المساواة مع المواطنين.
    Delegates called for the adoption of migration policies, based on the principle of non-discrimination, ensuring migrant women's equal access to wages and health services, and protecting migrant women from domestic violence and other abuse. UN ودعا المندوبون إلى اعتماد سياسات للهجرة، تستند إلى مبدأ عدم التمييز، وتضمن للنساء المهاجرات المساواة في الأجور وفي الحصول على الخدمات الصحية، وتحمي النساء المهاجرات من العنف المنزلي وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    The latter society is active in fostering development and supporting of activity dedicated to women of national minorities in Lithuania, related to organisation and development of business and is part of the European network of migrant women. UN وتعمل هذه الأخيرة على تعزيز التنمية ودعم الأنشطة المخصصة للنساء من الأقليات القومية في ليتوانيا والمتصلة بتنظيم الأعمال التجارية وتطويرها، وهي عضو في الشبكة الأوروبية للنساء المهاجرات.
    In the countries of Western, Northern and Southern Europe, which have received unprecedented numbers of immigrants in the past decades, migrant women have a higher average fertility than native-born populations, but this difference typically diminishes over time and with the duration of migrants' stay in a country. UN ففي بلدان أوروبا الغربية والشمالية والجنوبية، التي تلقت أعدادا غير مسبوقة من المهاجرين في العقود الماضية، للنساء المهاجرات متوسط خصوبة أعلى من السكان المولودين في البلد، غير أن هذا الفرق عادة ما يتضاءل مع مرور الزمن ومع طول إقامة المهاجرين في بلد معين.
    The Federation took part in the process of launching the European Network of migrant women on 18 June 2010 in Brussels and is a member. UN شارك الاتحاد في عملية إطلاق الشبكة الأوروبية للنساء المهاجرات بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2010 في بروكسل.
    87. migrant women have a unique set of dynamics related to them that has to be considered. UN 87 - للنساء المهاجرات مجموعة فريدة من الديناميات الخاصة بهن التي يتعين تناولها.
    Question 29: Please inform about the State party's intention to mitigate the requirements for migrant women victims of domestic violence to apply for naturalization. UN السؤال - 29: يرجى تقديم معلومات عن اعتزام الدولة الطرف تخفيف الشروط المتعلقة بطلب للحصول على الجنسية للنساء المهاجرات من ضحايا العنف المنزلي.
    In Norway's sixth periodic report, it was commented that Norwegian authorities focus special attention on immigrant women. UN وفي التقرير الدوري السادس للنرويج ورد تعليق مفاده أن السلطات النرويجية تولي اهتماما خاصا للنساء المهاجرات.
    This has proved to be especially useful for immigrant women with no educational background. UN وقد ثبت أن هذا مفيد بشكل خاص بالنسبة للنساء المهاجرات اللواتي لا توجد لديهن خلفية تعليمية.
    Both Belgium and Finland reported that they gave special attention to immigrant women who experienced violence. UN وأفادت كل من بلجيكا وفنلندا بأنها تولي اهتماما خاصا للنساء المهاجرات اللائي يتعرَّضن للعنف.
    120. The Casa Madre Asunta in Tijuana is a shelter for women migrants and their children, where they receive food, clothing and emotional support. UN ٠٢١- ودار اﻷمّ أسونتا في تيخوانا، هي ملجأ للنساء المهاجرات وﻷطفالهم، يوفر لهم الغذاء والملبس والمساعدة النفسية.
    41. United Nations and related entities supported different stakeholders in their efforts to enhance protection and services for women migrant workers. UN 41 - قدمت كيانات الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة الدعم لمختلف الأطراف المعنية في ما تبذله من جهود من أجل تعزيز الحماية والخدمات للنساء المهاجرات.
    There is a need to combat the root causes of refugee movements, with explicit condemnation of the practice of " ethnic cleansing " , and to support the international protection and assistance of refugees, particularly of refugee women and children. UN وهناك حاجة إلى مكافحة اﻷسباب الكامنة وراء حركات اللاجئين، مع إدانة ممارسة " التطهير اﻹثني " صراحة، وإلى دعم الحماية والمساعدة الدوليتين المقدمتين للاجئين وخاصة بالنسبة للنساء المهاجرات واﻷطفال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus