"للنص الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current text
        
    • the existing text
        
    The view was also expressed that this new paragraph 3 would contradict paragraph 2 of the current text. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذه الفقرة الجديدة 3 تتعارض مع الفقرة 2 للنص الحالي.
    His delegation supported the current text of paragraph 2 as well as the proposal made by the representative of Myanmar. UN وأعرب عن تأييد وفده للنص الحالي للفقرة 2، وكذلك للاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    Others expressed a preference for the current text as approved by the Sub-Commission. UN وأعرب ممثلون آخرون عن تفضيلهم للنص الحالي كما وافقت عليه اللجنة الفرعية.
    By creating additional articles on compliance to the existing text of the Covention, thus amending the current Convention? UN `1` عن طريق صياغة مواد إضافية بشأن الامتثال للنص الحالي من الاتفاقية وبذلك تُعدل الاتفاقية الحالية؟
    It was observed that option 1 corresponded to the existing text of the Rules providing that the award could be made public only with the consent of the parties. UN ولوحظ أن الخيار 1 مطابق للنص الحالي للقواعد وينص على عدم نشر قرار التحكيم إلا بموافقة الأطراف.
    He saw no reason to change the text proposed by the Working Group, which was the same as the current text of the Model Law. UN وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي.
    According to the current text of the statute of INSTRAW, this is an autonomous institution within the framework of the United Nations system. UN وفقا للنص الحالي من النظام الأساسي للمعهد، يعد المعهد مؤسسة مستقلة منشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    According to the current text of the statute of INSTRAW, the Director is the only one who actively seeks appropriate funding for the implementation of the work programme of the Institute. UN ووفقا للنص الحالي من النظام الأساسي للمعهد، ليس لغير المدير أن يلتمس فعليا التمويل المناسب لتنفيذ برنامج عمل المعهد.
    In the light of the framework nature of the current text which foresees that specific situations are likely to be the subject of particular arrangements, there may be some merit in including language to this effect. UN فعلى ضوء الطابع اﻹطاري للنص الحالي الذي يتوقع احتمال أن تصبح حالات محددة موضوع ترتيبات معينة، قد يكون من المفيد إدراج صيغة بهذا المعنى.
    While general support was expressed in favour of the current text of draft recommendation 8, it was suggested that reversal of an order for procedural coordination might also be included. UN 43- أُبدي تأييد عام للنص الحالي لمشروع التوصية 8، وإن رُئي أن من الممكن أيضا تضمينه نقض الأمر بإجراءات التنسيق.
    These concerns are maintained with the current text. UN وهذه الشواغل قائمة بالنسبة للنص الحالي.
    According to the current text of the statute of INSTRAW, a Board of Trustees, composed of 11 members nominated by member States and appointed by the Economic and Social Council, governs all its work and activities. UN وفقا للنص الحالي من النظام الأساسي للمعهد، ينظم جميع أعمال المعهد وأنشطته مجلس مؤلف من 11 عضوا ترشحهم الدول الأعضاء ويعينهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    According to the current text of the statute of INSTRAW, the Secretary-General of the United Nations shall appoint the Director, after consultation with the Board of Trustees. UN وفقا للنص الحالي من النظام الأساسي للمعهد، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين مدير المعهد، بعد إجراء مشاورات مع مجلس الأمناء.
    According to the current text of the statute of INSTRAW, the staff of the Institute shall be appointed by the Director on behalf of the Secretary-General and in accordance with the modalities established by the Secretary-General within the staffing table approved by the Board. UN ووفقا للنص الحالي من النظام الأساسي للمعهد، يتولى المدير تعيين موظفي المعهد بالنيابة عن الأمين العام، وفقا للتشكيل الذي يحدده الأمين العام في إطار الملاك الذي يقره المجلس.
    Any amendment of the current text should not undermine that obligation. UN وينبغي أن لا يؤدي أي تعديل للنص الحالي الى تقويض هذا الالتزام .
    According to the current text of the statute of INSTRAW, the terms and conditions of service of the Director and the staff shall be those provided in the Staff Regulations and Rules of the United Nations, subject to such arrangements for special rules or terms of appointment as may be approved by the Secretary-General. UN ووفقا للنص الحالي من النظام الأساسي للمعهد، تكون أحكام وشروط خدمة المدير والموظفين على النحو المنصوص عليه في النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ورهنا بما يوافق عليه الأمين العام من ترتيبات بشأن القواعد أو الأحكام الخاصة للتعيين.
    The Working Group also heard the view that it was important not to introduce subjectivity into the assessment of possible ALTs, and therefore the objective structure of the current text of article 34 of the Model Law should not be compromised in the revisions to be made. UN واستمع الفريق العامل أيضا إلى رأي مؤداه أنه من المهم عدم إقحام الاعتبارات الذاتية في تقييم العطاءات المحتملة المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي، وأنه ينبغي بالتالي عدم المساس بالبنية الموضوعية للنص الحالي للمادة 34 من القانون النموذجي عند تنقيح ذلك النص.
    Her delegation did not share the Israeli delegation's interpretation of the existing text. UN ولا يشارك وفدها في تفسير الوفد الإسرائيلي للنص الحالي.
    408. Other representatives expressed preference for the existing text. UN ٤٠٨ - وأعرب ممثلون آخرون عن تفضيلهم للنص الحالي.
    As far as possible, the Committee should work on the presumption that it could accept the existing text if the meaning was clear, despite stylistic and linguistic problems. UN وينبغي أن تعمل اللجنة، قدر الممكن، على افتراض إمكانية قبولها للنص الحالي إذا كان المعنى واضحاً على الرغم من المشاكل الأسلوبية واللغوية.
    Mr. Ghia (Italy) expressed a preference for the existing text, which ensured greater balance and effectiveness of enforcement. UN 9- السيد غيا (ايطاليا) أعرب عن تفضيله للنص الحالي الذي يكفل توازنا وفعالية أكبر في الإنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus