"للنظام الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the current system
        
    • the current system of
        
    • of the present system
        
    • to the current system
        
    • to the current regime
        
    • of the current regime
        
    • the existing system
        
    • the present regime
        
    • to current regime
        
    • the present system of
        
    • to existing regulations
        
    • with the current system
        
    • under the current system
        
    The working group is pursuing its detailed review of the current system and is scheduled to complete its report by the end of 2009. UN ويمضي الفريق العامل في إجراء استعراضه المفصل للنظام الحالي ومن المقرر أن ينجز تقريره بنهاية عام 2009.
    Moreover, the Office had recommended the introduction of results-based budgeting without having carried out an in-depth evaluation of the current system. UN وذكر إضافة إلى ذلك، أن المكتب قد أوصى باﻷخذ بنهج ميزنة جديد يرتكز إلى النتائج دون الاضطلاع بتقييم معمق للنظام الحالي.
    He encouraged the Committee to reflect on the functioning of the pre-sessional Working Group, which had recently come up against some difficulties, in order to seek new alternatives to the current system of considering communications outside plenary meetings. UN وشجع اللجنة على التفكير في أداء الفريق العامل لما قبل الدورة الذي واجه في الآونة الأخيرة بعض الصعوبات، سعياً إلى إيجاد طرائق بديلة للنظام الحالي القائم على النظر في البلاغات خارج نطاق الجلسات العامة.
    At the same time, it will significantly relieve the insecurity and stress of uncertainty suffered by staff members with regard to their contractual status and will reduce the cumbersome administration of the present system. UN وفي نفس الوقت، فإن ذلك من شأنه أن يخفف بقدر كبير الإحساس بعدم الأمن والتوتر الناجم عن عدم التأكد الذي يشعر به الموظفون بالنسبة لوضعهم التعاقدي وسيخفض الثقل الإداري للنظام الحالي.
    According to JS7, the latter were targeted for dismissal or criminal prosecution when their judgments were perceived as a threat to the current regime. UN وأفادت الورقة المشتركة 7 بأن قضاة الصلح يتعرضون للفصل أو الملاحقة الجنائية عندما ينظر إلى أحكامهم على أنها تهديد للنظام الحالي.
    2.1 The author describes himself as an opponent of the current regime in Belarus. UN 2-1 يصف صاحب البلاغ نفسه بأنه معارض للنظام الحالي في بيلاروس.
    Most of the time, however, those staff were engaged in the implementation of the new enterprise resource planning system and had little time to support the existing system. UN ومع ذلك، كان هؤلاء الموظفون عاكفين في معظم الوقت على تنفيذ النظام المركزي الجديد لتخطيط الموارد ولم يكن لديهم متسع من الوقت لتوفير الدعم للنظام الحالي.
    The Secretary-General has discussed at some length the inequity, and the dissatisfaction among Member States, of the current system for assessing the regular and peace-keeping contributions. UN لقد تناول اﻷمين العام بشيء من الاستفاضة الطبيعة غير المنصفة للنظام الحالي لتقــرير الاشتراكات في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم، وعدم ارتياح الدول اﻷعضاء لهذا النظام.
    Despite these initiatives, accountability remains one of the weakest areas within the United Nations and perhaps, the fundamental failure of the current system. UN ورغم هذه المبادرات، لا تزال المساءلة إحدى أهم نقاط الضعف في منظومة الأمم المتحدة، ولعلها تشكل الإخفاق الجوهري للنظام الحالي.
    Despite these initiatives, accountability remains one of the weakest areas within the United Nations and perhaps, the fundamental failure of the current system. UN ورغم هذه المبادرات، لا تزال المساءلة إحدى أهم نقاط الضعف في منظومة الأمم المتحدة، ولعلها تشكل الإخفاق الجوهري للنظام الحالي.
    In any case, the consultations should include an integrated analysis of the current system and of the political, organizational and budgetary consequences of this proposal. UN وينبغي أن تشمل تلك المشاورات على أي حال تحليلا متكاملا للنظام الحالي وللعواقب السياسية والمتعلقة بالمنظمة والميزانية المترتبة على هذا الاقتراح.
    At the same meeting, the delegate of Cuba compared the current paperless system with the previous system, in which different coloured binders had been used, and expressed his appreciation of the current system. UN وفي الجلسة نفسها، قارن مندوب كوبا النظام الحالي الذي لا يستخدم الوثائق المطبوعة بالنظام السابق عندما كانت تستخدم الاضبارات الملونة وأعرب عن تقديره للنظام الحالي.
    That represented a serious blow to the current system of international judicial assistance in criminal matters. UN ويمثل هذا ضربة كبرى للنظام الحالي للمساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية.
    This report is a JIU contribution to the intention of the General Assembly, expressed in a number of its resolutions and decisions, to review and evaluate the current system of United Nations travel services and allowances. UN وهذا التقرير إسهام من وحدة التفتيش المشتركة فيما تعتزم الجمعية العامة القيام به، وهو ما أعربت عنه في عدد من قراراتها ومقرراتها، من استعراض وتقييم للنظام الحالي لﻷمم المتحدة الخاص بخدمات وبدلات السفر.
    The present report will review the current system of desirable ranges as adopted in resolution 42/220 A. UN وسيتضمن هذا التقرير استعراضا للنظام الحالي للنطاقات المستصوبة كما اعتمد في القرار 42/220 ألف.
    Addressing negative aspects of the present system UN معالجة الجوانب السلبية للنظام الحالي
    2.2 The complainant declares to have been an active member of the Azerbaijani Democratic Party (ADP), a registered opposition party to the current regime. UN 2-2 ويقول صاحب الشكوى إنه كان عضواً نشطاً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وهو حزب مرخص لـه معارض للنظام الحالي في أذربيجان.
    We are surprised by the insistence of the Islamic Republic of Iran, which is seeking a commitment from us not to grant accreditation to persons known to be opponents of the current regime in Iran. UN ومن دواعي دهشتنا ذلك الإصرار من جانب جمهورية إيران الإسلامية، التي ترغب في أن نلتزم بعدم منح التفويض لأفراد معروفين بمعارضتهم للنظام الحالي في إيران.
    One of the Redesign Panel's most scathing criticisms of the existing system had related to the disparity between the legal resources available to the management and those available to the staff. UN وكانت إحدى أكثر الانتقادات حدة من فريق إعادة تصميم نظام إقامة العدل للنظام الحالي تتعلق بالتفاوت بين الموارد القانونية المتاحة للإدارة وتلك المتاحة للموظفين.
    In order to rectify that inequity and to have all former members of the Court treated equally, the Court advanced its position that pensions in payment should ideally be aligned with pensions under the present regime. UN ولتدارك هذا التفاوت وتحقيق معاملة جميع أعضاء المحكمة السابقين على قدم المساواة، ارتأت المحكمة أن الأمثل أن تساوى المعاشات التقاعدية الجاري دفعها بالمعاشات التقاعدية المستحقة وفقا للنظام الحالي.
    3. Payments for agencies subject to current regime from central resources 18 7 UN ٣ - دفعـــات الى الوكــالات الخاضعة للنظام الحالي مأخوذة من الموارد المركزية
    7. The Board has examined arguments in favour of legalization and concludes that legalization advocates have not presented a sufficiently comprehensive, coherent or viable alternative to the present system of international drug abuse control. UN ٧ - درست الهيئة الحجج المؤيدة ﻹضفاء المشروعية، وخلصت الى أن مناصري إضفاء المشروعية لم يقدموا بديلا شاملا أو مترابطا أو صالحا بقدر كاف للنظام الحالي المتعلق بالمراقبة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات.
    The Executive Director hereby submits to the Executive Board, for its approval, revisions to existing regulations, as well as proposed new regulations. UN وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي تنقيحات للنظام الحالي وقواعد جديدة مقترحة من أجل إقرارها.
    Both administrations and staff had expressed their overall satisfaction with the current system which functioned well and met the needs of the organizations. UN وقد أعرب كل من الإدارة والموظفين عن ارتياحهم الكامل للنظام الحالي لأدائه الجيد ولتلبيته احتياجات المنظمات.
    Work in the home and care of small children must be rewarded rather better than under the current system. UN ويجب أن يكون التعويض عن العمل في المنزل ورعاية الأطفال الصغار أفضل مما هو عليه وفقا للنظام الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus