"للنظر في القضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to deal with the case
        
    • to hear the case
        
    • to deal with case
        
    • to sit on the case
        
    • for the consideration of the case
        
    • for the case
        
    • to try the case
        
    • for the hearing
        
    • to examine the case
        
    • to consider the case
        
    • to prosecute the case
        
    • to look into the case
        
    • to consider the issue
        
    • to entertain the case
        
    In 2001, the parties requested the President of the Special Chamber formed to deal with the case to suspend the proceedings as they had reached a provisional arrangement. UN وفي عام 2001، طلب الطرفان من رئيس الدائرة الخاصة المشكّلة للنظر في القضية وقف الإجراءات لأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت.
    The objections related, firstly, to the admissibility of the Application and, secondly, to the jurisdiction of the Court to deal with the case. UN وهذه الدفوع تتعلق، أولا، بمقبولية الطلب، وثانيا، باختصاص المحكمة للنظر في القضية.
    to hear the case, a panel of three arbitrators had been formed in ICAC. UN فقد شُكِّلت هيئة تحكيم من ثلاثة مُحَكَّمين للنظر في القضية.
    In response, the State party stated that the Department of Public Prosecutions had referred the case of the police officers to the Tripoli Appeals Court, since that court was the only one competent to hear the case. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    19. The Tribunal met from 9 to 23 December to deal with case No. 18 on its list of cases (The M/V Louisa Case (Saint Vincent and the Grenadines v. Spain), request for the prescription of provisional measures). UN 19 - اجتمعت المحكمة في الفترة من 9 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر للنظر في القضية رقم 18 المدرجة على قائمة قضاياها (قضية السفينة لويزا (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد إسبانيا.
    It further observed that the fact that one of the accused was the son of a court clerk had been duly taken into consideration in that the authorities had nominated a substitute judge from another venue to sit on the case. UN ولاحظت كذلك كون أن أحد المتهمين هو ابن كاتب المحكمة قد أولي الاعتبار اللازم من حيث أن السلطات عينت قاضيا بديلا من منطقة أخرى للنظر في القضية.
    The delay is further compounded by the State party's failure to provide any timeframe for the consideration of the case. UN ويتفاقم التأخير بعدم تقديم الدولة الطرف أي إطار زمني للنظر في القضية.
    In addition to the Chamber formed for the case between El Salvador and Honduras, the Court has, as requested by the parties, also formed a five-member Chamber to deal with a boundary dispute between Benin and Niger. UN وإضافة إلى الدائرة التي شكلت للنظر في القضية بين السلفادور وهندوراس، شكلت المحكمة أيضا، حسبما طلب الأطراف، دائرة تتألف من خمسة أشخاص لتنظر في النزاع الحدودي بين بنن والنيجر.
    The objections related, first, to the admissibility of the Application and, secondly, to the jurisdiction of the Court to deal with the case. UN وهذه الدفوع تتعلق، أولا، بمقبولية الطلب، وثانيا، باختصاص المحكمة للنظر في القضية.
    provided that disqualification of a judge shall not be required if no other tribunal can be constituted to deal with the case or, because of urgent circumstances, failure to act could lead to a serious miscarriage of justice. UN ويشترط عدم تنحية القاضي في حالة عدم التمكن من تشكيل محكمة أخرى للنظر في القضية أو إذا كان عدم اتخاذ أي إجراء يمكن، نظرا لوجود ظروف عاجلة، أن يؤدي على نحو خطير إلى عدم إقامة العدل.
    In 2000 a special chamber had been established to deal with the case concerning the Conservation and Sustainable Exploitation of Swordfish Stocks in the South-Eastern Pacific Ocean. UN ففي عام 2000، أنشئت غرفة خاصة للنظر في القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ.
    In response, the State party stated that the Department of Public Prosecutions had referred the case of the police officers to the Tripoli Appeals Court as the only court competent to hear the case. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام أحالت قضية أفراد الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس بما أنها المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    In response, the State party stated that the Department of Public Prosecutions had referred the case of the police officers to the Tripoli Appeals Court, since that court was the only one competent to hear the case. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    In response, the State party stated that the Department of Public Prosecutions had referred the case of the police officers to the Tripoli Appeals Court, since that court was the only one competent to hear the case. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    33. The Seabed Disputes Chamber met from 17 to 31 January 2011 to deal with case No. 17 on the list of cases of the Tribunal (Responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the Area (Request for Advisory Opinion submitted to the Seabed Disputes Chamber)). UN 33 - اجتمعت غرفة منازعات قاع البحار في الفترة من 17 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2011 للنظر في القضية رقم 17 المدرجة على قائمة قضايا المحكمة (مسؤوليات والتزامات الدول الراعية للأفراد والكيانات فيما يختص بالأنشطة في المنطقة (طلب فتوى مقدم إلى غرفة منازعات قاع البحار)).
    It also observes that the fact that one of the accused was the son of a Court clerk was duly taken into account, in that the authorities nominated a substitute judge from another venue to sit on the case. UN وهي تلاحظ أيضا أن كون أحد المتهمين هو ابن أحد كتبة المحكمة قد وضع في الاعتبار الواجب من حيث أن السلطات عينت قاضيا بديلا من منطقة قضائية أخرى للنظر في القضية.
    Time limits should be set for the consideration of the case. UN وينبغي وضع حدود زمنية للنظر في القضية.
    In Kabkabiya, North Darfur, two soldiers accused of raping two 16 year old girls, in May 2009, were swiftly arrested by the police and placed in military custody pending the arrival of a judge to try the case. UN وفي كبكابية، بشمال دارفور، قبضت الشرطة على جنديين اتُهما باغتصاب فتاتين عمرهما 16 عاماً في أيار/مايو 2009، واحتجزت الجنديين في سجن عسكري لحين وصول قاض للنظر في القضية.
    He again refers to the trial against the three individuals who had aggressed his son as " a farce " , and complains that the lawyer assigned to represent his son never told the latter what to expect, or how to prepare himself for the hearing. UN وهو يصف مرة أخرى محاكمة اﻷفراد الثلاثة الذين اعتدوا على ابنه بأنها " مهزلة " ، ويشكو من أن المحامي المنتدب لتمثيل ابنه لم يقل لابنه على اﻹطلاق ماذا يتوقع، أو كيف يهيئ نفسه للنظر في القضية.
    2.3 The court did not have time to examine the case and the trial was postponed to 25 January 2002. UN 2-3 ولم يكن للمحكمة متسع من الوقت للنظر في القضية وهكذا أُجّلت المحاكمة إلى 25 كانون الثاني/يناير 2002.
    There may be instances where the Court could obtain jurisdiction quickly over a case because no good-faith effort was under way at the national level to investigate or prosecute the case, or no credible national justice system even existed to consider the case. UN ويجوز أن توجد حالات يمكن أن تحصل المحكمة فيها بسرعة على اختصاص في قضية ما لعدم بذل أي جهد بحسن نية على الصعيد الوطني للتحقيق في القضية أو مباشرة الدعوى بصددها، أو لعدم وجود نظام قضائي وطني موثوق به للنظر في القضية.
    The Prosecutor requires a complete trial team to prosecute the case until April 2011; UN ويحتاج المدعي العام إلى فريق محاكمة كامل للنظر في القضية حتى نيسان/أبريل 2011؛
    The Government had appointed a commission of inquiry to look into the case; its report was still pending. UN وقد عينّت الحكومة لجنة تحقيق للنظر في القضية ولم يصدر تقريرها بعد.
    The President invited regional groups to consider the issue and to identify the Governments that would nominate members to the Committee. UN 45 - ووجهت الرئيسة الدعوة إلى المجموعات الإقليمية للنظر في القضية وتحديد الحكومات التي تقوم بتعيين أعضاء في اللجنة.
    Subsequently the respondent States in those cases all submitted preliminary objections relating to the Court's jurisdiction to entertain the case and to the admissibility of the Application. UN وقدمت لاحقا الدول المدعى عليها جميعها دفوعا ابتدائية بشأن هذه الدعاوى تتعلق باختصاص المحكمة للنظر في القضية وبمقبولية الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus